Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
  • 新标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
  • 和合本2010(神版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
  • 当代译本 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 圣经新译本 - 以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。
  • 现代标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • New International Version - The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.
  • New International Reader's Version - You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.
  • English Standard Version - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
  • New Living Translation - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
  • The Message - The businessmen engage in wholesale fraud. They love to rip people off! Ephraim boasted, “Look, I’m rich! I’ve made it big! And look how well I’ve covered my tracks: not a hint of fraud, not a sign of sin!”
  • Christian Standard Bible - A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.
  • New American Standard Bible - A merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.
  • New King James Version - “A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
  • Amplified Bible - A merchant, in whose hand are false and fraudulent balances; He loves to oppress and exploit.
  • American Standard Version - He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
  • King James Version - He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
  • New English Translation - The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
  • World English Bible - A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
  • 新標點和合本 - 以法蓮是商人, 手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
  • 當代譯本 - 以法蓮是個奸商, 手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。
  • 聖經新譯本 - 以色列是個商人,手裡拿著詭詐的天平,喜愛欺壓別人。
  • 呂振中譯本 - 嘿 ,作買賣的! 他手裏有詭詐的天平, 他愛敲竹槓騙人。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮是商人, 手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。
  • 文理和合譯本 - 彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮為商賈、權衡不公、虐取人財為悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、
  • Nueva Versión Internacional - Canaán usa balanzas fraudulentas, pues le gusta explotar a los demás.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성은 저울을 속이는 상인처럼 정직하지 못하여 사기치는 일을 좋아하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, ô Jacob, ╵reviens donc à ton Dieu. Pratique l’amour et le droit et compte en tout temps sur ton Dieu.
  • リビングバイブル - ところが私の同胞は、不正なはかりで物を売る、 ずる賢い商人のようです。 だますことが好きなのです。
  • Nova Versão Internacional - Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
  • Hoffnung für alle - »Eines Tages wirst du mit meiner Hilfe hierher zurückkehren. Halte mir die Treue, tu, was in meinen Augen richtig ist! Verlass dich voll und ganz auf mich, deinen Gott!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không, dân chúng như thương buôn gian xảo dùng cân giả dối— chúng ham thích lừa gạt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพ่อค้าโกงตาชั่ง เขารักการฉ้อฉล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
交叉引用
  • 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 以西結書 16:3 - 你要說,主耶和華對耶路撒冷如此說:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
  • 利未記 19:35 - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
  • 利未記 19:36 - 你們要用公正的天平、公正的法碼、公正的伊法和公正的欣。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。
  • 提摩太前書 6:10 - 貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 阿摩司書 3:9 - 你們要在亞實突的宮殿 和埃及地的宮殿傳揚,說: 「要聚集在撒瑪利亞的山上, 看城裏有何等大的擾亂與欺壓。」
  • 箴言 16:11 - 公道的秤和天平屬耶和華, 囊中一切的法碼是他所定。
  • 約翰福音 2:16 - 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿走!不要把我父的殿當作買賣的地方。」
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」
  • 以賽亞書 3:5 - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人 。
  • 阿摩司書 2:7 - 他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上 , 又阻礙困苦人的道路。 父子與同一個女子行淫, 以致褻瀆我的聖名。
  • 阿摩司書 4:1 - 「你們這些撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊, 當聽這話! 你們欺負貧寒人,壓碎貧窮人, 對主人說:『拿酒來,我們喝吧!』
  • 阿摩司書 5:11 - 所以,因你們踐踏貧寒人, 向他們勒索糧稅; 你們雖建造石鑿的房屋, 卻不得住在其內; 雖栽植美好的葡萄園, 卻不得喝其中所出的酒。
  • 雅各書 5:4 - 工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。
  • 撒母耳記上 12:3 - 我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前為我作證,我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏收過賄賂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必償還。」
  • 彌迦書 3:1 - 於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊, 你們要聽! 你們豈不知道公平嗎?
  • 彌迦書 3:2 - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 彌迦書 3:3 - 你們吃我百姓的肉, 剝他們的皮, 打斷他們的骨頭, 如切塊 下鍋, 如釜中的肉。
  • 以西結書 22:29 - 這地的百姓慣行欺壓搶奪之事,虧負困苦和貧窮的人,欺壓寄居者,沒有公平。
  • 彌迦書 7:2 - 地上的虔誠人滅盡了, 人世間已無正直的人; 他們都埋伏,為要流人的血, 用羅網獵取自己的弟兄。
  • 阿摩司書 8:5 - 你們說:「初一幾時過去, 我們好賣糧; 安息日幾時過去, 我們好擺開穀物; 我們要把伊法變小, 把舍客勒變大, 以詭詐的天平欺哄人,
  • 阿摩司書 8:6 - 用銀子買貧寒人, 以一雙鞋換貧窮人, 把壞的穀物賣給人。」
  • 彌迦書 6:10 - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 彌迦書 6:11 - 我若用不公道的天平 和袋中詭詐的法碼, 豈可算為清白呢?
  • 箴言 11:1 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
  • 新标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
  • 和合本2010(神版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
  • 当代译本 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
  • 圣经新译本 - 以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。
  • 现代标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • 和合本(拼音版) - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
  • New International Version - The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.
  • New International Reader's Version - You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.
  • English Standard Version - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
  • New Living Translation - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
  • The Message - The businessmen engage in wholesale fraud. They love to rip people off! Ephraim boasted, “Look, I’m rich! I’ve made it big! And look how well I’ve covered my tracks: not a hint of fraud, not a sign of sin!”
  • Christian Standard Bible - A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.
  • New American Standard Bible - A merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.
  • New King James Version - “A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
  • Amplified Bible - A merchant, in whose hand are false and fraudulent balances; He loves to oppress and exploit.
  • American Standard Version - He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
  • King James Version - He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
  • New English Translation - The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
  • World English Bible - A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
  • 新標點和合本 - 以法蓮是商人, 手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
  • 當代譯本 - 以法蓮是個奸商, 手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。
  • 聖經新譯本 - 以色列是個商人,手裡拿著詭詐的天平,喜愛欺壓別人。
  • 呂振中譯本 - 嘿 ,作買賣的! 他手裏有詭詐的天平, 他愛敲竹槓騙人。
  • 現代標點和合本 - 「以法蓮是商人, 手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。
  • 文理和合譯本 - 彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、
  • 文理委辦譯本 - 以法蓮為商賈、權衡不公、虐取人財為悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、
  • Nueva Versión Internacional - Canaán usa balanzas fraudulentas, pues le gusta explotar a los demás.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성은 저울을 속이는 상인처럼 정직하지 못하여 사기치는 일을 좋아하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, ô Jacob, ╵reviens donc à ton Dieu. Pratique l’amour et le droit et compte en tout temps sur ton Dieu.
  • リビングバイブル - ところが私の同胞は、不正なはかりで物を売る、 ずる賢い商人のようです。 だますことが好きなのです。
  • Nova Versão Internacional - Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
  • Hoffnung für alle - »Eines Tages wirst du mit meiner Hilfe hierher zurückkehren. Halte mir die Treue, tu, was in meinen Augen richtig ist! Verlass dich voll und ganz auf mich, deinen Gott!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không, dân chúng như thương buôn gian xảo dùng cân giả dối— chúng ham thích lừa gạt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพ่อค้าโกงตาชั่ง เขารักการฉ้อฉล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
  • 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 以西結書 16:3 - 你要說,主耶和華對耶路撒冷如此說:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
  • 利未記 19:35 - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
  • 利未記 19:36 - 你們要用公正的天平、公正的法碼、公正的伊法和公正的欣。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。
  • 提摩太前書 6:10 - 貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 阿摩司書 3:9 - 你們要在亞實突的宮殿 和埃及地的宮殿傳揚,說: 「要聚集在撒瑪利亞的山上, 看城裏有何等大的擾亂與欺壓。」
  • 箴言 16:11 - 公道的秤和天平屬耶和華, 囊中一切的法碼是他所定。
  • 約翰福音 2:16 - 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿走!不要把我父的殿當作買賣的地方。」
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」
  • 以賽亞書 3:5 - 百姓要彼此欺壓, 各人欺壓鄰舍; 青年要侮慢老人, 卑賤的要侮慢尊貴的。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 耶路撒冷和猶大一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人 。
  • 阿摩司書 2:7 - 他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上 , 又阻礙困苦人的道路。 父子與同一個女子行淫, 以致褻瀆我的聖名。
  • 阿摩司書 4:1 - 「你們這些撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊, 當聽這話! 你們欺負貧寒人,壓碎貧窮人, 對主人說:『拿酒來,我們喝吧!』
  • 阿摩司書 5:11 - 所以,因你們踐踏貧寒人, 向他們勒索糧稅; 你們雖建造石鑿的房屋, 卻不得住在其內; 雖栽植美好的葡萄園, 卻不得喝其中所出的酒。
  • 雅各書 5:4 - 工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。
  • 撒母耳記上 12:3 - 我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前為我作證,我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏收過賄賂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必償還。」
  • 彌迦書 3:1 - 於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊, 你們要聽! 你們豈不知道公平嗎?
  • 彌迦書 3:2 - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 彌迦書 3:3 - 你們吃我百姓的肉, 剝他們的皮, 打斷他們的骨頭, 如切塊 下鍋, 如釜中的肉。
  • 以西結書 22:29 - 這地的百姓慣行欺壓搶奪之事,虧負困苦和貧窮的人,欺壓寄居者,沒有公平。
  • 彌迦書 7:2 - 地上的虔誠人滅盡了, 人世間已無正直的人; 他們都埋伏,為要流人的血, 用羅網獵取自己的弟兄。
  • 阿摩司書 8:5 - 你們說:「初一幾時過去, 我們好賣糧; 安息日幾時過去, 我們好擺開穀物; 我們要把伊法變小, 把舍客勒變大, 以詭詐的天平欺哄人,
  • 阿摩司書 8:6 - 用銀子買貧寒人, 以一雙鞋換貧窮人, 把壞的穀物賣給人。」
  • 彌迦書 6:10 - 惡人家中不是仍有不義之財 和惹人生氣的變小了的伊法嗎?
  • 彌迦書 6:11 - 我若用不公道的天平 和袋中詭詐的法碼, 豈可算為清白呢?
  • 箴言 11:1 - 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
圣经
资源
计划
奉献