逐节对照
- 圣经新译本 - 以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。
- 新标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
- 和合本2010(神版-简体) - 商人 手持诡诈的天平, 喜爱欺压。
- 当代译本 - 以法莲是个奸商, 手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
- 现代标点和合本 - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
- 和合本(拼音版) - “以法莲是商人, 手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
- New International Version - The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.
- New International Reader's Version - You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.
- English Standard Version - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
- New Living Translation - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
- The Message - The businessmen engage in wholesale fraud. They love to rip people off! Ephraim boasted, “Look, I’m rich! I’ve made it big! And look how well I’ve covered my tracks: not a hint of fraud, not a sign of sin!”
- Christian Standard Bible - A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.
- New American Standard Bible - A merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.
- New King James Version - “A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
- Amplified Bible - A merchant, in whose hand are false and fraudulent balances; He loves to oppress and exploit.
- American Standard Version - He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
- King James Version - He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
- New English Translation - The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.
- World English Bible - A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
- 新標點和合本 - 以法蓮是商人, 手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 商人 手持詭詐的天平, 喜愛欺壓。
- 當代譯本 - 以法蓮是個奸商, 手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。
- 聖經新譯本 - 以色列是個商人,手裡拿著詭詐的天平,喜愛欺壓別人。
- 呂振中譯本 - 嘿 ,作買賣的! 他手裏有詭詐的天平, 他愛敲竹槓騙人。
- 現代標點和合本 - 「以法蓮是商人, 手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。
- 文理和合譯本 - 彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮為商賈、權衡不公、虐取人財為悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、
- Nueva Versión Internacional - Canaán usa balanzas fraudulentas, pues le gusta explotar a los demás.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성은 저울을 속이는 상인처럼 정직하지 못하여 사기치는 일을 좋아하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
- Восточный перевод - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Торговцы используют неверные весы и любят обманывать,
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, ô Jacob, ╵reviens donc à ton Dieu. Pratique l’amour et le droit et compte en tout temps sur ton Dieu.
- リビングバイブル - ところが私の同胞は、不正なはかりで物を売る、 ずる賢い商人のようです。 だますことが好きなのです。
- Nova Versão Internacional - Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
- Hoffnung für alle - »Eines Tages wirst du mit meiner Hilfe hierher zurückkehren. Halte mir die Treue, tu, was in meinen Augen richtig ist! Verlass dich voll und ganz auf mich, deinen Gott!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không, dân chúng như thương buôn gian xảo dùng cân giả dối— chúng ham thích lừa gạt.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพ่อค้าโกงตาชั่ง เขารักการฉ้อฉล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พ่อค้าใช้ตาชั่งไม่เที่ยงตรง เขาชอบกดขี่ข่มเหง
交叉引用
- 弥迦书 2:1 - 那些在床上图谋不义, 并且行恶的人有祸了! 因为他们的手有力量, 天一亮,就作出来了。
- 以西结书 16:3 - 你要说:‘主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源和出生地是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫人。
- 利未记 19:35 - “你们审判的时候,在度、量、衡上,都不可偏差。
- 利未记 19:36 - 要用公正的天平,公正的法码,公正的升斗,公正的容器;我是耶和华你们的 神,就是曾把你们从埃及地领出来的那位。
- 提摩太前书 6:9 - 但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中;
- 提摩太前书 6:10 - 因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
- 阿摩司书 3:9 - 要向亚实突和埃及的堡垒宣告:“你们要在撒玛利亚山上聚集;观看城里极大的骚乱和城中的暴虐。”
- 箴言 16:11 - 公正的秤和天平都属耶和华, 囊中的一切法码都是他所造的。
- 约翰福音 2:16 - 又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
- 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们施行审判;我要快快指证那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、在工钱上欺压雇工的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
- 以赛亚书 3:5 - 人民必互相压迫, 人欺压人,也欺压自己的邻舍; 年轻人要欺凌老年人, 卑贱人必欺凌尊贵人。
- 撒迦利亚书 14:21 - 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。
- 阿摩司书 2:7 - 他们践踏穷人的头, 好像践踏地面的尘土; 他们把困苦人应有的权益夺去; 儿子和父亲与同一个女子亲近, 故意亵渎我的圣名。
- 阿摩司书 4:1 - 撒玛利亚山上的巴珊母牛啊!要听这话; 你们欺负贫穷人,压迫穷苦人, 又对自己的丈夫说:“拿酒来,给我们饮用。”
- 阿摩司书 5:11 - 你们欺压穷人, 强征他们的五谷; 因此,你们用琢磨过的石头建造房屋, 却不能住在其中; 你们栽种美好的葡萄园, 却不能喝园中的酒。
- 雅各书 5:4 - 看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。
- 撒母耳记上 12:3 - 看哪,我在这里!你们只管在耶和华面前,以及在他的受膏者面前,作证指控我:我夺过谁的牛?抢过谁的驴?欺负过谁?虐待过谁?从谁手里受过贿赂,以致我的眼睛因此被蒙住呢?如果有,我必偿还给你们。”
- 弥迦书 3:1 - 我说: “雅各的首领,你们要听, 以色列家的官长,你们也要听; 难道你们不知道公平吗?
- 弥迦书 3:2 - 然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
- 弥迦书 3:3 - 你们吃我民的肉, 剥他们的皮, 打断他们的骨头, 切成像锅里的块, 像釜中的肉块。
- 以西结书 22:29 - 这地的人民常常欺压人,惯行抢掠,亏待困苦穷乏的人,毫无公理地去欺压寄居的人。
- 弥迦书 7:2 - 虔敬的人从地上灭绝了, 人间也没有正直的人, 人人都埋伏着要流人的血, 各人都用网罗猎取自己的兄弟。
- 阿摩司书 8:5 - 你们说: “月朔什么时候过去, 好让我们可以卖五谷; 安息日什么时候结束, 好让我们可以开市卖谷物。 我们卖东西就把升斗弄小, 收银子却用加重了的法码, 我们要用假秤欺骗人。
- 阿摩司书 8:6 - 我们用银子买穷人, 用一双鞋换取穷乏人; 连麦碎也卖掉。”
- 弥迦书 6:10 - 我怎能忘记恶人家中的不义之财, 和那些可咒诅的小升斗呢?
- 弥迦书 6:11 - 用不义的天平, 和袋中诈骗的法码的人, 我怎能算他为清洁呢?
- 箴言 11:1 - 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。