Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 耶和華是萬軍的 神, 耶和華是他的名號。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是万军之上帝, 耶和华是他可记念的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是万军之 神, 耶和华是他可记念的名。
  • 当代译本 - 祂就是万军之上帝耶和华, 耶和华是祂的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华是万军的 神, 耶和华是他的名号。
  • New International Version - the Lord God Almighty, the Lord is his name!
  • New International Reader's Version - He is the Lord God who rules over all. His name is the Lord.
  • English Standard Version - the Lord, the God of hosts, the Lord is his memorial name:
  • New Living Translation - the Lord God of Heaven’s Armies, the Lord is his name!
  • Christian Standard Bible - The Lord is the God of Armies; the Lord is his name.
  • New American Standard Bible - And the Lord, the God of armies, The Lord is His name.
  • New King James Version - That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.
  • Amplified Bible - Even the Lord, the God of hosts, The name of Him [who spoke with Jacob] is the Lord.
  • American Standard Version - even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.
  • King James Version - Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
  • New English Translation - As for the Lord God Almighty, the Lord is the name by which he is remembered!
  • World English Bible - even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是萬軍之上帝, 耶和華是他可記念的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是萬軍之 神, 耶和華是他可記念的名。
  • 當代譯本 - 祂就是萬軍之上帝耶和華, 耶和華是祂的名。
  • 呂振中譯本 - 永恆主萬軍之上帝, 耶和華是他的名號:
  • 文理和合譯本 - 彼乃萬軍之上帝耶和華、耶和華乃其誌名也、
  • 文理委辦譯本 - 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世為誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主、大號稱為耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - ¡habló con el Señor Dios Todopoderoso, cuyo nombre es el Señor!
  • 현대인의 성경 - 저는 전능하신 하나님 여호와이시다. 여호와는 그가 경배받으실 이름이다.
  • Новый Русский Перевод - Он – Господь, Бог Сил; Господь – Его имя.
  • Восточный перевод - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lutta avec l’ange ╵et il sortit vainqueur, il pleura et le supplia. Il rencontra Dieu à Béthel, et là, Dieu nous parla .
  • リビングバイブル - まことに、主は天の軍勢の神であり、 主と呼ばれるにふさわしい方です。
  • Nova Versão Internacional - Sim, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
  • Hoffnung für alle - ja, er kämpfte mit dem Engel Gottes und besiegte ihn mit Weinen und Flehen. In Bethel begegnete ihm dann der Herr und sprach mit ihm .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระยาห์เวห์เป็นพระนามอันเกรียงไกรของพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​นาม​อัน​เลื่องลือ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 42:8 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不把我的榮耀歸給別人, 也不把我當受的稱讚歸給雕刻的偶像。
  • 詩篇 135:13 - 耶和華啊!你的名存到永遠; 耶和華啊!你可記念的名留存萬代。
  • 創世記 32:30 - 於是,雅各給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:“我面對面看見了 神,我的性命仍得保全。”
  • 創世記 28:16 - 雅各一覺醒來,說:“耶和華確實在這地方,我竟不知道!”
  • 出埃及記 3:15 -  神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你們這裡來;這就是我永久的名字,也是世世代代中我被記念的名字。’
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶和華是萬軍的 神, 耶和華是他的名號。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是万军之上帝, 耶和华是他可记念的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是万军之 神, 耶和华是他可记念的名。
  • 当代译本 - 祂就是万军之上帝耶和华, 耶和华是祂的名。
  • 圣经新译本 - 耶和华是万军的 神, 耶和华是他的名号。
  • New International Version - the Lord God Almighty, the Lord is his name!
  • New International Reader's Version - He is the Lord God who rules over all. His name is the Lord.
  • English Standard Version - the Lord, the God of hosts, the Lord is his memorial name:
  • New Living Translation - the Lord God of Heaven’s Armies, the Lord is his name!
  • Christian Standard Bible - The Lord is the God of Armies; the Lord is his name.
  • New American Standard Bible - And the Lord, the God of armies, The Lord is His name.
  • New King James Version - That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.
  • Amplified Bible - Even the Lord, the God of hosts, The name of Him [who spoke with Jacob] is the Lord.
  • American Standard Version - even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.
  • King James Version - Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
  • New English Translation - As for the Lord God Almighty, the Lord is the name by which he is remembered!
  • World English Bible - even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是萬軍之上帝, 耶和華是他可記念的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是萬軍之 神, 耶和華是他可記念的名。
  • 當代譯本 - 祂就是萬軍之上帝耶和華, 耶和華是祂的名。
  • 呂振中譯本 - 永恆主萬軍之上帝, 耶和華是他的名號:
  • 文理和合譯本 - 彼乃萬軍之上帝耶和華、耶和華乃其誌名也、
  • 文理委辦譯本 - 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世為誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主、大號稱為耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - ¡habló con el Señor Dios Todopoderoso, cuyo nombre es el Señor!
  • 현대인의 성경 - 저는 전능하신 하나님 여호와이시다. 여호와는 그가 경배받으실 이름이다.
  • Новый Русский Перевод - Он – Господь, Бог Сил; Господь – Его имя.
  • Восточный перевод - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lutta avec l’ange ╵et il sortit vainqueur, il pleura et le supplia. Il rencontra Dieu à Béthel, et là, Dieu nous parla .
  • リビングバイブル - まことに、主は天の軍勢の神であり、 主と呼ばれるにふさわしい方です。
  • Nova Versão Internacional - Sim, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
  • Hoffnung für alle - ja, er kämpfte mit dem Engel Gottes und besiegte ihn mit Weinen und Flehen. In Bethel begegnete ihm dann der Herr und sprach mit ihm .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระยาห์เวห์เป็นพระนามอันเกรียงไกรของพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​นาม​อัน​เลื่องลือ​ของ​พระ​องค์
  • 以賽亞書 42:8 - 我是耶和華,這是我的名; 我必不把我的榮耀歸給別人, 也不把我當受的稱讚歸給雕刻的偶像。
  • 詩篇 135:13 - 耶和華啊!你的名存到永遠; 耶和華啊!你可記念的名留存萬代。
  • 創世記 32:30 - 於是,雅各給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:“我面對面看見了 神,我的性命仍得保全。”
  • 創世記 28:16 - 雅各一覺醒來,說:“耶和華確實在這地方,我竟不知道!”
  • 出埃及記 3:15 -  神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你們這裡來;這就是我永久的名字,也是世世代代中我被記念的名字。’
圣经
资源
计划
奉献