Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 WEB
逐节对照
  • World English Bible - If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
  • 新标点和合本 - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的。 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列没有罪孽吗? 他们诚然是虚假的, 在吉甲献牛犊为祭; 他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列没有罪孽吗? 他们诚然是虚假的, 在吉甲献牛犊为祭; 他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 当代译本 - 基列人充满罪恶,终必灭亡。 他们在吉甲用公牛献祭, 他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。
  • 圣经新译本 - 在基列仍有罪孽, 他们实在是没有价值的。 他们在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的石堆。”
  • 现代标点和合本 - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的! 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本(拼音版) - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的。 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛,好像田间犁沟中的乱堆。
  • New International Version - Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
  • New International Reader's Version - The people of Gilead are evil! They aren’t worth anything! Gilgal’s people sacrifice bulls to other gods. Their altars will become like piles of stones on a plowed field.
  • English Standard Version - If there is iniquity in Gilead, they shall surely come to nothing: in Gilgal they sacrifice bulls; their altars also are like stone heaps on the furrows of the field.
  • New Living Translation - But the people of Gilead are worthless because of their idol worship. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.
  • Christian Standard Bible - Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like piles of rocks on the furrows of a field.
  • New American Standard Bible - Is there injustice in Gilead? Certainly they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like stone heaps Beside the furrows of a field.
  • New King James Version - Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
  • Amplified Bible - Is there wickedness (idolatry) in Gilead? Surely the people there are worthless. In Gilgal [they defy Me when] they sacrifice bulls, Yes, [after My judgment] their [pagan] altars are like the stone heaps In the furrows of the fields.
  • American Standard Version - Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
  • King James Version - Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
  • New English Translation - Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
  • 新標點和合本 - 基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的。 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列沒有罪孽嗎? 他們誠然是虛假的, 在吉甲獻牛犢為祭; 他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列沒有罪孽嗎? 他們誠然是虛假的, 在吉甲獻牛犢為祭; 他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 當代譯本 - 基列人充滿罪惡,終必滅亡。 他們在吉甲用公牛獻祭, 他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。
  • 聖經新譯本 - 在基列仍有罪孽, 他們實在是沒有價值的。 他們在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犁溝中的石堆。”
  • 呂振中譯本 - 基列 那裏有的是罪孽, 他們只是虛空; 人在 吉甲 獻祭給鬼魔 他們的祭壇好像石堆 在田間的犂溝中。 (
  • 現代標點和合本 - 基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的! 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犁溝中的亂堆。
  • 文理和合譯本 - 基列無罪乎、盡為虛妄、在吉甲獻牡牛為祭、其壇將如隴畝之石壘、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 之民 、固犯罪愆、固行虛妄、 吉甲 人愆尤更甚、 在 吉甲 獻牛為祭、彼之祭壇、多如田隴之土壘、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es Galaad malvado? ¡No hay duda de que no vale nada! En Guilgal sacrifica toros; por eso sus altares quedarán reducidos a montones de piedra entre los surcos del campo.
  • 현대인의 성경 - 길르앗은 죄악으로 가득 차 있으며 그 백성은 정말 무가치하다. 그들이 길갈에서 송아지로 제사를 드리고 있으니 그 제단들이 들에 쌓인 돌무더기와도 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai parlé aux prophètes et je leur ai donné ╵des révélations en grand nombre, je parlerai encore ╵en paraboles par des prophètes. »
  • リビングバイブル - それなのに、ギルガルの罪は相も変わらず、 公然と行われています。 畑のうねのように何列も祭壇が築かれ、 偶像へのいけにえのために使われています。 ギルアデも、偶像を拝む愚か者であふれています。
  • Nova Versão Internacional - Como Gileade é ímpia! Seu povo não vale nada! Eles sacrificam bois em Gilgal, mas os seus altares são como montes de pedras num campo arado.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder habe ich durch die Propheten zu euch geredet. Ich gab ihnen viele Visionen und ließ sie Gleichnisse erzählen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người Ga-la-át chứa đầy tội ác vì họ thờ lạy thần tượng. Và Ghinh-ganh cũng vậy, họ dâng tế bò đực; bàn thờ của họ bị lật đổ thành đống đá vụn trên các luống cày ngoài đồng ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเลอาดชั่วร้ายหรือ? ชาวเมืองนั้นไร้ค่านัก! พวกเขาถวายวัวผู้ในกิลกาลหรือ? แท่นบูชาของพวกเขาจะเป็นเหมือนกองหิน บนทุ่งที่ไถแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​มี​ความ​ชั่ว​ใน​กิเลอาด พวก​เขา​ก็​จะ​ไร้​ค่า พวก​เขา​สักการะ​ด้วย​โค​ใน​กิลกาล แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​กอง​หิน บน​ไร่​ที่​ไถ​คราด​แล้ว
交叉引用
  • Jeremiah 10:15 - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • Jonah 2:8 - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
  • 1 Kings 17:1 - Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
  • Jeremiah 2:20 - “For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said, ‘I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.
  • Amos 5:5 - but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
  • 2 Kings 17:9 - The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
  • 2 Kings 17:10 - and they set up for themselves pillars and Asherah poles on every high hill, and under every green tree;
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense in all the high places, as the nations whom Yahweh carried away before them did; and they did wicked things to provoke Yahweh to anger;
  • Amos 4:4 - “Go to Bethel, and sin; to Gilgal, and sin more. Bring your sacrifices every morning, your tithes every three days,
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Jeremiah 2:28 - “But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble; for you have as many gods as you have towns, O Judah.
  • Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
  • Hosea 9:15 - “All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.
  • Hosea 4:15 - “Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
  • Hosea 6:8 - Gilead is a city of those who work iniquity; it is stained with blood.
  • Hosea 8:11 - Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
  • 新标点和合本 - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的。 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基列没有罪孽吗? 他们诚然是虚假的, 在吉甲献牛犊为祭; 他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基列没有罪孽吗? 他们诚然是虚假的, 在吉甲献牛犊为祭; 他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 当代译本 - 基列人充满罪恶,终必灭亡。 他们在吉甲用公牛献祭, 他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。
  • 圣经新译本 - 在基列仍有罪孽, 他们实在是没有价值的。 他们在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的石堆。”
  • 现代标点和合本 - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的! 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本(拼音版) - 基列人没有罪孽吗? 他们全然是虚假的。 人在吉甲献牛犊为祭, 他们的祭坛,好像田间犁沟中的乱堆。
  • New International Version - Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
  • New International Reader's Version - The people of Gilead are evil! They aren’t worth anything! Gilgal’s people sacrifice bulls to other gods. Their altars will become like piles of stones on a plowed field.
  • English Standard Version - If there is iniquity in Gilead, they shall surely come to nothing: in Gilgal they sacrifice bulls; their altars also are like stone heaps on the furrows of the field.
  • New Living Translation - But the people of Gilead are worthless because of their idol worship. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.
  • Christian Standard Bible - Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like piles of rocks on the furrows of a field.
  • New American Standard Bible - Is there injustice in Gilead? Certainly they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like stone heaps Beside the furrows of a field.
  • New King James Version - Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
  • Amplified Bible - Is there wickedness (idolatry) in Gilead? Surely the people there are worthless. In Gilgal [they defy Me when] they sacrifice bulls, Yes, [after My judgment] their [pagan] altars are like the stone heaps In the furrows of the fields.
  • American Standard Version - Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
  • King James Version - Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
  • New English Translation - Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
  • 新標點和合本 - 基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的。 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基列沒有罪孽嗎? 他們誠然是虛假的, 在吉甲獻牛犢為祭; 他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基列沒有罪孽嗎? 他們誠然是虛假的, 在吉甲獻牛犢為祭; 他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 當代譯本 - 基列人充滿罪惡,終必滅亡。 他們在吉甲用公牛獻祭, 他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。
  • 聖經新譯本 - 在基列仍有罪孽, 他們實在是沒有價值的。 他們在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犁溝中的石堆。”
  • 呂振中譯本 - 基列 那裏有的是罪孽, 他們只是虛空; 人在 吉甲 獻祭給鬼魔 他們的祭壇好像石堆 在田間的犂溝中。 (
  • 現代標點和合本 - 基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的! 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犁溝中的亂堆。
  • 文理和合譯本 - 基列無罪乎、盡為虛妄、在吉甲獻牡牛為祭、其壇將如隴畝之石壘、
  • 文理委辦譯本 - 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 之民 、固犯罪愆、固行虛妄、 吉甲 人愆尤更甚、 在 吉甲 獻牛為祭、彼之祭壇、多如田隴之土壘、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es Galaad malvado? ¡No hay duda de que no vale nada! En Guilgal sacrifica toros; por eso sus altares quedarán reducidos a montones de piedra entre los surcos del campo.
  • 현대인의 성경 - 길르앗은 죄악으로 가득 차 있으며 그 백성은 정말 무가치하다. 그들이 길갈에서 송아지로 제사를 드리고 있으니 그 제단들이 들에 쌓인 돌무더기와도 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли зло в Галааде? Его жители ничтожны! Приносят ли они в жертву быков в Гилгале? Их жертвенники будут как груды камней на вспаханном поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai parlé aux prophètes et je leur ai donné ╵des révélations en grand nombre, je parlerai encore ╵en paraboles par des prophètes. »
  • リビングバイブル - それなのに、ギルガルの罪は相も変わらず、 公然と行われています。 畑のうねのように何列も祭壇が築かれ、 偶像へのいけにえのために使われています。 ギルアデも、偶像を拝む愚か者であふれています。
  • Nova Versão Internacional - Como Gileade é ímpia! Seu povo não vale nada! Eles sacrificam bois em Gilgal, mas os seus altares são como montes de pedras num campo arado.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder habe ich durch die Propheten zu euch geredet. Ich gab ihnen viele Visionen und ließ sie Gleichnisse erzählen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người Ga-la-át chứa đầy tội ác vì họ thờ lạy thần tượng. Và Ghinh-ganh cũng vậy, họ dâng tế bò đực; bàn thờ của họ bị lật đổ thành đống đá vụn trên các luống cày ngoài đồng ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเลอาดชั่วร้ายหรือ? ชาวเมืองนั้นไร้ค่านัก! พวกเขาถวายวัวผู้ในกิลกาลหรือ? แท่นบูชาของพวกเขาจะเป็นเหมือนกองหิน บนทุ่งที่ไถแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​มี​ความ​ชั่ว​ใน​กิเลอาด พวก​เขา​ก็​จะ​ไร้​ค่า พวก​เขา​สักการะ​ด้วย​โค​ใน​กิลกาล แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​กอง​หิน บน​ไร่​ที่​ไถ​คราด​แล้ว
  • Jeremiah 10:15 - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • Jonah 2:8 - Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
  • 1 Kings 17:1 - Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
  • Jeremiah 2:20 - “For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said, ‘I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.
  • Amos 5:5 - but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
  • 2 Kings 17:9 - The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
  • 2 Kings 17:10 - and they set up for themselves pillars and Asherah poles on every high hill, and under every green tree;
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense in all the high places, as the nations whom Yahweh carried away before them did; and they did wicked things to provoke Yahweh to anger;
  • Amos 4:4 - “Go to Bethel, and sin; to Gilgal, and sin more. Bring your sacrifices every morning, your tithes every three days,
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Jeremiah 2:28 - “But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble; for you have as many gods as you have towns, O Judah.
  • Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
  • Hosea 9:15 - “All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.
  • Hosea 4:15 - “Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
  • Hosea 6:8 - Gilead is a city of those who work iniquity; it is stained with blood.
  • Hosea 8:11 - Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
圣经
资源
计划
奉献