Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已吩咐众先知, 又增加异象, 藉先知设比喻。
  • 新标点和合本 - “我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已吩咐众先知, 又增加异象, 藉先知设比喻。
  • 当代译本 - 我曾对先知讲话,赐给他们许多异象, 借他们用比喻警告你们。”
  • 圣经新译本 - 我曾对先知说话, 加添许多异象; 又藉先知说比喻。
  • 现代标点和合本 - 我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • 和合本(拼音版) - “我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • New International Version - I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them.”
  • New International Reader's Version - I spoke to the prophets. They saw many visions. I gave you warnings through them.”
  • English Standard Version - I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
  • New Living Translation - I sent my prophets to warn you with many visions and parables.”
  • Christian Standard Bible - I will speak through the prophets and grant many visions; I will give parables through the prophets.
  • New American Standard Bible - I have also spoken to the prophets, And I provided many visions, And through the prophets I spoke in parables.
  • New King James Version - I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets.”
  • Amplified Bible - I have also spoken to [you through] the prophets, And I gave [them] many visions [to make My will known], And through the prophets I gave parables [to appeal to your sense of right and wrong].
  • American Standard Version - I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
  • King James Version - I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
  • New English Translation - I spoke to the prophets; I myself revealed many visions; I spoke in parables through the prophets.”
  • World English Bible - I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
  • 新標點和合本 - 我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已吩咐眾先知, 又增加異象, 藉先知設比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已吩咐眾先知, 又增加異象, 藉先知設比喻。
  • 當代譯本 - 我曾對先知講話,賜給他們許多異象, 藉他們用比喻警告你們。」
  • 聖經新譯本 - 我曾對先知說話, 加添許多異象; 又藉先知說比喻。
  • 呂振中譯本 - 我向眾神言人說了話; 是我加多了異象, 由眾神言人經手用比喻說的。
  • 現代標點和合本 - 我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。」
  • 文理和合譯本 - 我曾諭諸先知、增加異象、藉先知以設譬、
  • 文理委辦譯本 - 我叠顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屢諭先知、多賜默示、藉諸先知設譬、 以教斯民、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les hablé a los profetas; les hice tener muchas visiones, y por medio de ellos les hablé en parábolas».
  • 현대인의 성경 - 내가 여러 예언자들에게 말하였고 그들에게 많은 환상을 보여 주었으며 예언자들을 통하여 많은 비유를 말하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Moi, je suis l’Eternel ton Dieu, depuis l’Egypte, et je te ferai de nouveau ╵habiter sous des tentes tout comme aux jours où l’on célèbre ╵la fête des Cabanes .
  • リビングバイブル - わたしは預言者を遣わし、 多くの幻やたとえや夢で警告した。」
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões e por meio deles falava em parábolas.”
  • Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat. Nun sorge ich dafür, dass ihr wieder in Zelten leben müsst – wie damals, als ich euch das erste Mal begegnete .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã sai các tiên tri đến cảnh báo ngươi bằng nhiều khải tượng và ẩn dụ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพูดกับบรรดาผู้เผยพระวจนะ ให้นิมิตมากมายแก่พวกเขา และกล่าวคำอุปมาผ่านทางพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​กล่าว​กับ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เรา​ให้​พวก​เขา​มี​ภาพ​นิมิต​มาก​มาย และ​ตั้ง​ปริศนา​หลาย​ครั้ง​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • 哥林多后书 12:7 - 又恐怕我因所得的启示太高深,就过于高抬自己,所以 有一根刺加在我身上,就是撒但的差役来折磨我,免得我过于高抬自己。
  • 列王纪上 13:1 - 看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 列王纪上 14:7 - 你回去告诉耶罗波安说:‘耶和华—以色列的上帝如此说:我从百姓中提拔了你,立你作我百姓以色列的君王,
  • 列王纪上 14:8 - 将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
  • 列王纪上 14:9 - 你反倒行恶,比在你之前所有的人更严重;你离开了我,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
  • 列王纪上 14:10 - 因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。
  • 列王纪上 14:11 - 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。’
  • 列王纪上 14:12 - 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。
  • 列王纪上 14:13 - 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的上帝表现出好的行为。
  • 列王纪上 14:14 - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 列王纪上 14:15 - 耶和华必击打以色列,使他们摇动,像水中的芦苇一样,又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们造了亚舍拉,惹耶和华发怒。
  • 列王纪上 14:16 - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 列王纪上 19:10 - 他说:“我为耶和华—万军之上帝大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 耶利米书 19:10 - “你要在跟你同去的人眼前打碎那瓶,
  • 阿摩司书 7:14 - 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我是牧人,是修剪桑树的。
  • 列王纪上 18:21 - 以利亚近前来对众百姓说:“你们心持二意要到几时呢?如果耶和华是上帝,就当顺从耶和华;如果是巴力,就当顺从巴力。”百姓一言不答。
  • 列王纪上 18:22 - 以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 列王纪上 18:23 - 请给我们两头牛犊,巴力的先知可以为自己挑选一头牛犊,切成小块,放在柴上,不要点火;我也预备一头牛犊放在柴上,也不点火。
  • 列王纪上 18:24 - 你们求告你们神明的名,我也求告耶和华的名。那应允祷告降火的就是上帝。”众百姓回答说:“好主意。”
  • 列王纪上 18:25 - 以利亚对巴力的先知说:“因为你们人多,先挑选一头牛犊,预备好了,求告你们神明的名,却不要点火。”
  • 列王纪上 18:26 - 他们把所给他们的牛犊预备好了,从早晨到中午,求告巴力的名说:“巴力啊,求你应允我们!”却没有声音,也没有回应。他们就在所筑的坛四围蹦跳。
  • 列王纪上 18:27 - 到了正午,以利亚嘲笑他们,说:“大声求告吧!因为它是神明,它或许在默想,或许正忙着 ,或许在路上,或许在睡觉,它该醒过来了。”
  • 列王纪上 18:28 - 他们大声求告,按着他们的仪式,用刀枪刺割自己,直到浑身流血。
  • 列王纪上 18:29 - 中午过去了,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理睬的。
  • 列王纪上 18:30 - 以利亚对众百姓说:“你们到我这里来。”众百姓就到他那里,他把那已经毁坏了的耶和华的坛修好。
  • 列王纪上 18:31 - 以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
  • 列王纪上 18:32 - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 列王纪上 18:33 - 他又在坛上摆好了柴,把牛犊切成小块放在柴上,说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。”
  • 列王纪上 18:34 - 他又说:“倒第二次。”他们就倒第二次。他又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
  • 列王纪上 18:35 - 水流到坛的四围,沟里也满了水。
  • 列王纪上 18:36 - 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“耶和华—亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你今日使人知道你是以色列的上帝,我是你的仆人,我遵照你的话做这一切事。
  • 列王纪上 18:37 - 求你应允我,耶和华啊,应允我,使这百姓知道你—耶和华是上帝,是你叫他们回心转意的。”
  • 列王纪上 18:38 - 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干了沟里的水。
  • 列王纪上 18:39 - 众百姓看见了,就脸伏于地,说:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
  • 列王纪上 18:40 - 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 耶利米书 19:1 - 耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和 百姓中的长老、位尊的祭司
  • 以赛亚书 20:2 - 那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。
  • 以赛亚书 20:3 - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及和古实的预兆奇迹,
  • 以赛亚书 20:4 - 照样,亚述王必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都赤身赤脚,露出下体,使埃及蒙羞。
  • 以赛亚书 20:5 - 以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
  • 耶利米书 25:4 - 耶和华也曾一再差遣他的仆人众先知到你们这里来,只是你们不听从,也不侧耳而听,
  • 以西结书 4:1 - “你,人子啊,拿一块砖,摆在你面前,将一座城耶路撒冷画在上面。
  • 以西结书 4:2 - 你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
  • 以西结书 4:3 - 又要拿一个铁盘放在你和城的中间,作为铁墙。你要把你的脸对着这城,使城被困。你要围攻这城,这要成为以色列家的预兆。
  • 以西结书 4:4 - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 以西结书 4:5 - 我已将他们作恶的年数定了日期,就是三百九十天,你要如此担当以色列家的罪孽。
  • 列王纪上 17:1 - 住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的上帝起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”
  • 民数记 12:6 - 耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 以赛亚书 5:1 - 我要为我亲爱的唱歌, 我所爱的、他的葡萄园之歌。 我亲爱的有葡萄园 在肥沃的山冈上。
  • 以赛亚书 5:2 - 他刨挖园子,清除石头, 栽种上等的葡萄树, 在园中盖了一座楼, 又凿出酒池; 指望它结葡萄, 反倒结了野葡萄。
  • 以赛亚书 5:3 - 耶路撒冷的居民和犹大人哪, 现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
  • 以赛亚书 5:4 - 我为我葡萄园所做的之外, 还有什么可做的呢? 我指望它结葡萄, 怎么倒结了野葡萄呢?
  • 以赛亚书 5:5 - 现在我告诉你们, 我要向我的葡萄园怎么做。 我必撤去篱笆,使它被烧毁; 拆毁围墙,使它被践踏。
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 以赛亚书 5:7 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 耶利米书 13:1 - 耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 耶利米书 13:2 - 我就照耶和华的话,买了一条带子,束在我的腰上。
  • 耶利米书 13:3 - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 耶利米书 13:4 - “要拿你所买、在你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的磐石穴中。”
  • 耶利米书 13:5 - 我就去,照着耶和华命令我的,把腰带藏在幼发拉底河边。
  • 耶利米书 13:6 - 过了多日,耶和华对我说:“你起来往幼发拉底河去,把我命令你藏在那里的腰带取出来。”
  • 耶利米书 13:7 - 我就往幼发拉底河去,把那腰带从我所藏的地方挖出来。看哪,腰带已经破烂,毫无用处了。
  • 耶利米书 13:8 - 耶和华的话临到我,说:
  • 耶利米书 13:9 - “耶和华如此说:我要照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的狂傲。
  • 耶利米书 13:10 - 这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜它们;这恶民必像这腰带,毫无用处。
  • 耶利米书 13:11 - 腰带怎样紧贴人的腰,照样,我也曾使以色列全家和犹大全家紧贴着我,归我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀;他们却不肯听从。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 13:12 - “所以你要对他们说:‘耶和华—以色列的上帝如此说:各坛都要装满酒。’他们必对你说:‘我们岂不知道各坛都要装满酒吗?’
  • 耶利米书 13:13 - 你就对他们说:‘耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王、祭司和先知,并耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 耶利米书 13:14 - 我要使他们彼此冲突,连父与子也互相冲突;我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致将他们灭绝。这是耶和华说的。’”
  • 哥林多后书 12:1 - 虽然自夸无益,我还是不得不夸。我现在要提到主的异象和启示。
  • 尼希米记 9:30 - 但你多年宽容他们,又以你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不侧耳而听,所以你将他们交在列邦民族的手中。
  • 何西阿书 3:1 - 耶和华又对我说:“你去爱那情人所爱却犯奸淫的妇人,正如耶和华爱那偏向别神、喜爱葡萄饼 的以色列人。”
  • 何西阿书 1:2 - 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
  • 何西阿书 1:3 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列 ;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。
  • 何西阿书 1:5 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 以西结书 15:1 - 耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 15:2 - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 以西结书 15:3 - 可以从其中取木料来做工吗?人可以拿来做钉子,挂东西在上面吗?
  • 以西结书 15:4 - 看哪,它已经抛在火中当柴烧,火既烧了两头,中间也烧焦了,它还有什么用处呢?
  • 以西结书 15:5 - 看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?
  • 以西结书 15:6 - 所以,主耶和华如此说:我怎样使林中树里的葡萄树在火中当柴烧,我也必照样对待耶路撒冷的居民。
  • 以西结书 15:7 - 我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 15:8 - 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。”
  • 使徒行传 2:17 - ‘上帝说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
  • 耶利米书 7:25 - 自从你们祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的仆人众先知到你们那里去。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要将我的灵浇灌凡有血肉之躯的。 你们的儿女要说预言, 你们的老人要做异梦, 你们的少年要见异象。
  • 以西结书 20:49 - 于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?”
  • 列王纪下 17:13 - 耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我已吩咐众先知, 又增加异象, 藉先知设比喻。
  • 新标点和合本 - “我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我已吩咐众先知, 又增加异象, 藉先知设比喻。
  • 当代译本 - 我曾对先知讲话,赐给他们许多异象, 借他们用比喻警告你们。”
  • 圣经新译本 - 我曾对先知说话, 加添许多异象; 又藉先知说比喻。
  • 现代标点和合本 - 我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • 和合本(拼音版) - “我已晓谕众先知, 并且加增默示, 藉先知设立比喻。”
  • New International Version - I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them.”
  • New International Reader's Version - I spoke to the prophets. They saw many visions. I gave you warnings through them.”
  • English Standard Version - I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
  • New Living Translation - I sent my prophets to warn you with many visions and parables.”
  • Christian Standard Bible - I will speak through the prophets and grant many visions; I will give parables through the prophets.
  • New American Standard Bible - I have also spoken to the prophets, And I provided many visions, And through the prophets I spoke in parables.
  • New King James Version - I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets.”
  • Amplified Bible - I have also spoken to [you through] the prophets, And I gave [them] many visions [to make My will known], And through the prophets I gave parables [to appeal to your sense of right and wrong].
  • American Standard Version - I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
  • King James Version - I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
  • New English Translation - I spoke to the prophets; I myself revealed many visions; I spoke in parables through the prophets.”
  • World English Bible - I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
  • 新標點和合本 - 我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已吩咐眾先知, 又增加異象, 藉先知設比喻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我已吩咐眾先知, 又增加異象, 藉先知設比喻。
  • 當代譯本 - 我曾對先知講話,賜給他們許多異象, 藉他們用比喻警告你們。」
  • 聖經新譯本 - 我曾對先知說話, 加添許多異象; 又藉先知說比喻。
  • 呂振中譯本 - 我向眾神言人說了話; 是我加多了異象, 由眾神言人經手用比喻說的。
  • 現代標點和合本 - 我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。」
  • 文理和合譯本 - 我曾諭諸先知、增加異象、藉先知以設譬、
  • 文理委辦譯本 - 我叠顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屢諭先知、多賜默示、藉諸先知設譬、 以教斯民、
  • Nueva Versión Internacional - Yo les hablé a los profetas; les hice tener muchas visiones, y por medio de ellos les hablé en parábolas».
  • 현대인의 성경 - 내가 여러 예언자들에게 말하였고 그들에게 많은 환상을 보여 주었으며 예언자들을 통하여 많은 비유를 말하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я говорил с пророками, дал им много видений, через них рассказывал притчи.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Moi, je suis l’Eternel ton Dieu, depuis l’Egypte, et je te ferai de nouveau ╵habiter sous des tentes tout comme aux jours où l’on célèbre ╵la fête des Cabanes .
  • リビングバイブル - わたしは預言者を遣わし、 多くの幻やたとえや夢で警告した。」
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões e por meio deles falava em parábolas.”
  • Hoffnung für alle - Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus Ägypten befreit hat. Nun sorge ich dafür, dass ihr wieder in Zelten leben müsst – wie damals, als ich euch das erste Mal begegnete .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã sai các tiên tri đến cảnh báo ngươi bằng nhiều khải tượng và ẩn dụ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราพูดกับบรรดาผู้เผยพระวจนะ ให้นิมิตมากมายแก่พวกเขา และกล่าวคำอุปมาผ่านทางพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​กล่าว​กับ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เรา​ให้​พวก​เขา​มี​ภาพ​นิมิต​มาก​มาย และ​ตั้ง​ปริศนา​หลาย​ครั้ง​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • 哥林多后书 12:7 - 又恐怕我因所得的启示太高深,就过于高抬自己,所以 有一根刺加在我身上,就是撒但的差役来折磨我,免得我过于高抬自己。
  • 列王纪上 13:1 - 看哪,有一个神人遵照耶和华的话从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁烧香;
  • 列王纪上 14:7 - 你回去告诉耶罗波安说:‘耶和华—以色列的上帝如此说:我从百姓中提拔了你,立你作我百姓以色列的君王,
  • 列王纪上 14:8 - 将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
  • 列王纪上 14:9 - 你反倒行恶,比在你之前所有的人更严重;你离开了我,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
  • 列王纪上 14:10 - 因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。
  • 列王纪上 14:11 - 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。’
  • 列王纪上 14:12 - 你起身回家去吧!你的脚一进城,孩子就死了。
  • 列王纪上 14:13 - 以色列众人必为他哀哭,为他安葬。凡属耶罗波安的人,只有他可以葬入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华—以色列的上帝表现出好的行为。
  • 列王纪上 14:14 - 耶和华必另立一王治理以色列,这一天,他必剪除耶罗波安的家;什么时候呢?现在就是了。
  • 列王纪上 14:15 - 耶和华必击打以色列,使他们摇动,像水中的芦苇一样,又将他们从耶和华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们造了亚舍拉,惹耶和华发怒。
  • 列王纪上 14:16 - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 列王纪上 19:10 - 他说:“我为耶和华—万军之上帝大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 耶利米书 19:10 - “你要在跟你同去的人眼前打碎那瓶,
  • 阿摩司书 7:14 - 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒;我是牧人,是修剪桑树的。
  • 列王纪上 18:21 - 以利亚近前来对众百姓说:“你们心持二意要到几时呢?如果耶和华是上帝,就当顺从耶和华;如果是巴力,就当顺从巴力。”百姓一言不答。
  • 列王纪上 18:22 - 以利亚对百姓说:“作耶和华先知的只剩下我一个;巴力的先知却有四百五十人。
  • 列王纪上 18:23 - 请给我们两头牛犊,巴力的先知可以为自己挑选一头牛犊,切成小块,放在柴上,不要点火;我也预备一头牛犊放在柴上,也不点火。
  • 列王纪上 18:24 - 你们求告你们神明的名,我也求告耶和华的名。那应允祷告降火的就是上帝。”众百姓回答说:“好主意。”
  • 列王纪上 18:25 - 以利亚对巴力的先知说:“因为你们人多,先挑选一头牛犊,预备好了,求告你们神明的名,却不要点火。”
  • 列王纪上 18:26 - 他们把所给他们的牛犊预备好了,从早晨到中午,求告巴力的名说:“巴力啊,求你应允我们!”却没有声音,也没有回应。他们就在所筑的坛四围蹦跳。
  • 列王纪上 18:27 - 到了正午,以利亚嘲笑他们,说:“大声求告吧!因为它是神明,它或许在默想,或许正忙着 ,或许在路上,或许在睡觉,它该醒过来了。”
  • 列王纪上 18:28 - 他们大声求告,按着他们的仪式,用刀枪刺割自己,直到浑身流血。
  • 列王纪上 18:29 - 中午过去了,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理睬的。
  • 列王纪上 18:30 - 以利亚对众百姓说:“你们到我这里来。”众百姓就到他那里,他把那已经毁坏了的耶和华的坛修好。
  • 列王纪上 18:31 - 以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”
  • 列王纪上 18:32 - 以利亚用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容纳二细亚谷种。
  • 列王纪上 18:33 - 他又在坛上摆好了柴,把牛犊切成小块放在柴上,说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。”
  • 列王纪上 18:34 - 他又说:“倒第二次。”他们就倒第二次。他又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
  • 列王纪上 18:35 - 水流到坛的四围,沟里也满了水。
  • 列王纪上 18:36 - 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“耶和华—亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你今日使人知道你是以色列的上帝,我是你的仆人,我遵照你的话做这一切事。
  • 列王纪上 18:37 - 求你应允我,耶和华啊,应允我,使这百姓知道你—耶和华是上帝,是你叫他们回心转意的。”
  • 列王纪上 18:38 - 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干了沟里的水。
  • 列王纪上 18:39 - 众百姓看见了,就脸伏于地,说:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
  • 列王纪上 18:40 - 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 耶利米书 19:1 - 耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和 百姓中的长老、位尊的祭司
  • 以赛亚书 20:2 - 那时,耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样做,赤身赤脚行走。
  • 以赛亚书 20:3 - 耶和华说:“我仆人以赛亚怎样赤身赤脚行走三年,作为关于埃及和古实的预兆奇迹,
  • 以赛亚书 20:4 - 照样,亚述王必掳去埃及人,掠去古实人,无论老少,都赤身赤脚,露出下体,使埃及蒙羞。
  • 以赛亚书 20:5 - 以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
  • 耶利米书 25:4 - 耶和华也曾一再差遣他的仆人众先知到你们这里来,只是你们不听从,也不侧耳而听,
  • 以西结书 4:1 - “你,人子啊,拿一块砖,摆在你面前,将一座城耶路撒冷画在上面。
  • 以西结书 4:2 - 你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
  • 以西结书 4:3 - 又要拿一个铁盘放在你和城的中间,作为铁墙。你要把你的脸对着这城,使城被困。你要围攻这城,这要成为以色列家的预兆。
  • 以西结书 4:4 - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 以西结书 4:5 - 我已将他们作恶的年数定了日期,就是三百九十天,你要如此担当以色列家的罪孽。
  • 列王纪上 17:1 - 住在基列的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所事奉永生的耶和华—以色列的上帝起誓,这几年我若不祷告,必不降露水,也不下雨。”
  • 民数记 12:6 - 耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
  • 以赛亚书 5:1 - 我要为我亲爱的唱歌, 我所爱的、他的葡萄园之歌。 我亲爱的有葡萄园 在肥沃的山冈上。
  • 以赛亚书 5:2 - 他刨挖园子,清除石头, 栽种上等的葡萄树, 在园中盖了一座楼, 又凿出酒池; 指望它结葡萄, 反倒结了野葡萄。
  • 以赛亚书 5:3 - 耶路撒冷的居民和犹大人哪, 现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
  • 以赛亚书 5:4 - 我为我葡萄园所做的之外, 还有什么可做的呢? 我指望它结葡萄, 怎么倒结了野葡萄呢?
  • 以赛亚书 5:5 - 现在我告诉你们, 我要向我的葡萄园怎么做。 我必撤去篱笆,使它被烧毁; 拆毁围墙,使它被践踏。
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 以赛亚书 5:7 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 耶利米书 13:1 - 耶和华对我如此说:“你去买一条麻布带子,束在你腰上,不可把它泡在水里。”
  • 耶利米书 13:2 - 我就照耶和华的话,买了一条带子,束在我的腰上。
  • 耶利米书 13:3 - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 耶利米书 13:4 - “要拿你所买、在你腰上的带子,起来往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的磐石穴中。”
  • 耶利米书 13:5 - 我就去,照着耶和华命令我的,把腰带藏在幼发拉底河边。
  • 耶利米书 13:6 - 过了多日,耶和华对我说:“你起来往幼发拉底河去,把我命令你藏在那里的腰带取出来。”
  • 耶利米书 13:7 - 我就往幼发拉底河去,把那腰带从我所藏的地方挖出来。看哪,腰带已经破烂,毫无用处了。
  • 耶利米书 13:8 - 耶和华的话临到我,说:
  • 耶利米书 13:9 - “耶和华如此说:我要照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的狂傲。
  • 耶利米书 13:10 - 这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜它们;这恶民必像这腰带,毫无用处。
  • 耶利米书 13:11 - 腰带怎样紧贴人的腰,照样,我也曾使以色列全家和犹大全家紧贴着我,归我为子民,使我得名声,得颂赞,得荣耀;他们却不肯听从。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 13:12 - “所以你要对他们说:‘耶和华—以色列的上帝如此说:各坛都要装满酒。’他们必对你说:‘我们岂不知道各坛都要装满酒吗?’
  • 耶利米书 13:13 - 你就对他们说:‘耶和华如此说:看哪,我必使这地所有的居民,就是坐大卫宝座的君王、祭司和先知,并耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。
  • 耶利米书 13:14 - 我要使他们彼此冲突,连父与子也互相冲突;我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致将他们灭绝。这是耶和华说的。’”
  • 哥林多后书 12:1 - 虽然自夸无益,我还是不得不夸。我现在要提到主的异象和启示。
  • 尼希米记 9:30 - 但你多年宽容他们,又以你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不侧耳而听,所以你将他们交在列邦民族的手中。
  • 何西阿书 3:1 - 耶和华又对我说:“你去爱那情人所爱却犯奸淫的妇人,正如耶和华爱那偏向别神、喜爱葡萄饼 的以色列人。”
  • 何西阿书 1:2 - 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
  • 何西阿书 1:3 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列 ;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。
  • 何西阿书 1:5 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 以西结书 15:1 - 耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 15:2 - “人子啊,葡萄树比一切其他的树,就是树林里众树木的树枝,有什么长处呢?
  • 以西结书 15:3 - 可以从其中取木料来做工吗?人可以拿来做钉子,挂东西在上面吗?
  • 以西结书 15:4 - 看哪,它已经抛在火中当柴烧,火既烧了两头,中间也烧焦了,它还有什么用处呢?
  • 以西结书 15:5 - 看哪,它完整的时候尚且不能拿来做工,何况被火烧焦了,还能拿来做工吗?
  • 以西结书 15:6 - 所以,主耶和华如此说:我怎样使林中树里的葡萄树在火中当柴烧,我也必照样对待耶路撒冷的居民。
  • 以西结书 15:7 - 我必向他们变脸;他们虽从火中逃出来,火仍要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 15:8 - 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。”
  • 使徒行传 2:17 - ‘上帝说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
  • 耶利米书 7:25 - 自从你们祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的仆人众先知到你们那里去。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要将我的灵浇灌凡有血肉之躯的。 你们的儿女要说预言, 你们的老人要做异梦, 你们的少年要见异象。
  • 以西结书 20:49 - 于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?”
  • 列王纪下 17:13 - 耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”
圣经
资源
计划
奉献