Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Sow for yourselves, with a view to righteousness; Harvest in accordance with kindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek the Lord Until He comes and rains righteousness on you.
  • 新标点和合本 - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候; 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
  • 当代译本 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 圣经新译本 - 你们要为自己撒种公义, 就能收割慈爱的果子, 你们要翻松荒地。 现在是寻求耶和华的时候, 直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
  • 现代标点和合本 - “你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 和合本(拼音版) - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • New International Version - Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
  • New International Reader's Version - Your hearts are as hard as a field that has not been plowed. If you change your ways, you will produce good crops. So plant the seeds of doing what is right. Then you will harvest the fruit of your faithful love. It is time to seek the Lord. When you do, he will come and shower his blessings on you.
  • English Standard Version - Sow for yourselves righteousness; reap steadfast love; break up your fallow ground, for it is the time to seek the Lord, that he may come and rain righteousness upon you.
  • New Living Translation - I said, ‘Plant the good seeds of righteousness, and you will harvest a crop of love. Plow up the hard ground of your hearts, for now is the time to seek the Lord, that he may come and shower righteousness upon you.’
  • Christian Standard Bible - Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the Lord until he comes and sends righteousness on you like the rain.
  • New King James Version - Sow for yourselves righteousness; Reap in mercy; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord, Till He comes and rains righteousness on you.
  • Amplified Bible - Sow with a view to righteousness [that righteousness, like seed, may germinate]; Reap in accordance with mercy and lovingkindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek and search diligently for the Lord [and to long for His blessing] Until He comes to rain righteousness and His gift of salvation on you.
  • American Standard Version - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.
  • King James Version - Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the Lord, till he come and rain righteousness upon you.
  • New English Translation - Sow righteousness for yourselves, reap unfailing love. Break up the unplowed ground for yourselves, for it is time to seek the Lord, until he comes and showers deliverance on you.
  • World English Bible - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.
  • 新標點和合本 - 你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候; 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
  • 當代譯本 - 你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要為自己撒種公義, 就能收割慈愛的果子, 你們要翻鬆荒地。 現在是尋求耶和華的時候, 直等到他來,降下公義的雨在你們身上。
  • 呂振中譯本 - 你們要為自己播種義氣, 要收割忠愛之果子 , 要耙鬆你們的休耕地; 因為現在正是尋永恆主的時候, 等他臨到, 下義氣之雨在你們身上。
  • 現代標點和合本 - 「你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候, 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 文理和合譯本 - 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
  • 文理委辦譯本 - 宜種仁義、則獲恩寵、開墾土壤、斯時當求耶和華、望彼誨爾以仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宜種公義、則穫仁慈、今值求主之時、爾開墾土壤、待主來臨、為爾降恩雨、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Siembren para ustedes justicia! ¡Cosechen el fruto del amor, y pónganse a labrar el barbecho! ¡Ya es tiempo de buscar al Señor!, hasta que él venga y les envíe lluvias de justicia.
  • 현대인의 성경 - “너희는 자신을 위해 의의 씨를 심고 사랑의 열매를 거두어라. 너희 마음의 묵은 땅을 갈아라. 지금은 나 여호와를 찾을 때이다. 언젠가는 내가 너희에게 구원의 복을 쏟아 부어 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Semez pour la justice et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté. Défrichez-vous un champ nouveau car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel en attendant qu’il vienne et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.
  • リビングバイブル - 正義という種をまけ。 そうすれば、わたしの愛という実を刈り取る。 堅くなった心を耕せ。 今は主を求める時だ。 主は来て、救いを雨のように注いでくださる。
  • Nova Versão Internacional - Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich sagte zu ihnen: ›Wenn ihr Gerechtigkeit sät, werdet ihr meine Liebe und Treue ernten. Fangt ganz neu an wie ein Bauer, der ein brachliegendes Feld zum ersten Mal wieder bestellt! Denn die Zeit ist da, mich, den Herrn, zu suchen. Dann werde ich kommen und Gutes vom Himmel für euch regnen lassen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta phán: ‘Hãy gieo hạt giống công chính cho mình, thì các ngươi sẽ gặt sự thương xót. Hãy vỡ đất khô cứng của lòng các ngươi, vì bây giờ là lúc phải tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Ngài ngự đến và tuôn đổ sự công chính trên các ngươi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหว่านความชอบธรรมเพื่อตัวเจ้าเอง จงเก็บเกี่ยวผลแห่งความรักมั่นคง จงไถพรวนเนื้อดินที่ยังแข็งกระด้างของเจ้า เพราะถึงเวลาที่จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า จนกว่าพระองค์จะเสด็จมา และโปรยความชอบธรรมลงบนพวกเจ้าดั่งสายฝน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​พวก​เจ้า​เอง เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง จง​พรวน​ที่​ดิน​ของ​เจ้า​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ไถ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มา และ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พวก​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come, they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God whom they will seek.
  • Isaiah 30:23 - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • Psalms 72:6 - May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
  • Psalms 105:4 - Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.
  • Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It will not be pruned nor hoed, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Proverbs 18:21 - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • Psalms 126:6 - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • Amos 5:8 - He who made the Pleiades and Orion, And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
  • Luke 13:24 - “Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  • Zephaniah 2:1 - Gather yourselves together, yes, join together, You nation without shame,
  • Zephaniah 2:2 - Before the decree takes effect— The day passes like chaff— Before the burning anger of the Lord comes upon you, Before the day of the Lord’s anger comes upon you.
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, All you humble of the earth Who have practiced His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will remain hidden On the day of the Lord’s anger.
  • Hosea 12:6 - So as for you, return to your God, Maintain kindness and justice, And wait for your God continually.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of armies Will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Amos 5:4 - For this is what the Lord says to the house of Israel: “Seek Me so that you may live.
  • Hosea 8:7 - For they sow wind And they harvest a storm. The standing grain has no kernels; It yields no grain. If it were to yield, strangers would swallow it.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
  • Jeremiah 29:14 - I will let Myself be found by you,’ declares the Lord, ‘and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places where I have driven you,’ declares the Lord, ‘and I will bring you back to the place from where I sent you into exile.’
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • Isaiah 45:8 - “Drip down, heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness sprout with it. I, the Lord, have created it.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Hosea 6:3 - So let’s learn, let’s press on to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn; And He will come to us like the rain, As the spring rain waters the earth.”
  • Jeremiah 4:3 - For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: “ Break up your uncultivated ground, And do not sow among thorns.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Sow for yourselves, with a view to righteousness; Harvest in accordance with kindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek the Lord Until He comes and rains righteousness on you.
  • 新标点和合本 - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候; 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
  • 当代译本 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
  • 圣经新译本 - 你们要为自己撒种公义, 就能收割慈爱的果子, 你们要翻松荒地。 现在是寻求耶和华的时候, 直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
  • 现代标点和合本 - “你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • 和合本(拼音版) - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
  • New International Version - Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
  • New International Reader's Version - Your hearts are as hard as a field that has not been plowed. If you change your ways, you will produce good crops. So plant the seeds of doing what is right. Then you will harvest the fruit of your faithful love. It is time to seek the Lord. When you do, he will come and shower his blessings on you.
  • English Standard Version - Sow for yourselves righteousness; reap steadfast love; break up your fallow ground, for it is the time to seek the Lord, that he may come and rain righteousness upon you.
  • New Living Translation - I said, ‘Plant the good seeds of righteousness, and you will harvest a crop of love. Plow up the hard ground of your hearts, for now is the time to seek the Lord, that he may come and shower righteousness upon you.’
  • Christian Standard Bible - Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the Lord until he comes and sends righteousness on you like the rain.
  • New King James Version - Sow for yourselves righteousness; Reap in mercy; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord, Till He comes and rains righteousness on you.
  • Amplified Bible - Sow with a view to righteousness [that righteousness, like seed, may germinate]; Reap in accordance with mercy and lovingkindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek and search diligently for the Lord [and to long for His blessing] Until He comes to rain righteousness and His gift of salvation on you.
  • American Standard Version - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.
  • King James Version - Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the Lord, till he come and rain righteousness upon you.
  • New English Translation - Sow righteousness for yourselves, reap unfailing love. Break up the unplowed ground for yourselves, for it is time to seek the Lord, until he comes and showers deliverance on you.
  • World English Bible - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.
  • 新標點和合本 - 你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候; 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
  • 當代譯本 - 你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要為自己撒種公義, 就能收割慈愛的果子, 你們要翻鬆荒地。 現在是尋求耶和華的時候, 直等到他來,降下公義的雨在你們身上。
  • 呂振中譯本 - 你們要為自己播種義氣, 要收割忠愛之果子 , 要耙鬆你們的休耕地; 因為現在正是尋永恆主的時候, 等他臨到, 下義氣之雨在你們身上。
  • 現代標點和合本 - 「你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候, 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
  • 文理和合譯本 - 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
  • 文理委辦譯本 - 宜種仁義、則獲恩寵、開墾土壤、斯時當求耶和華、望彼誨爾以仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宜種公義、則穫仁慈、今值求主之時、爾開墾土壤、待主來臨、為爾降恩雨、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Siembren para ustedes justicia! ¡Cosechen el fruto del amor, y pónganse a labrar el barbecho! ¡Ya es tiempo de buscar al Señor!, hasta que él venga y les envíe lluvias de justicia.
  • 현대인의 성경 - “너희는 자신을 위해 의의 씨를 심고 사랑의 열매를 거두어라. 너희 마음의 묵은 땅을 갈아라. 지금은 나 여호와를 찾을 때이다. 언젠가는 내가 너희에게 구원의 복을 쏟아 부어 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Semez pour la justice et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté. Défrichez-vous un champ nouveau car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel en attendant qu’il vienne et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.
  • リビングバイブル - 正義という種をまけ。 そうすれば、わたしの愛という実を刈り取る。 堅くなった心を耕せ。 今は主を求める時だ。 主は来て、救いを雨のように注いでくださる。
  • Nova Versão Internacional - Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich sagte zu ihnen: ›Wenn ihr Gerechtigkeit sät, werdet ihr meine Liebe und Treue ernten. Fangt ganz neu an wie ein Bauer, der ein brachliegendes Feld zum ersten Mal wieder bestellt! Denn die Zeit ist da, mich, den Herrn, zu suchen. Dann werde ich kommen und Gutes vom Himmel für euch regnen lassen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta phán: ‘Hãy gieo hạt giống công chính cho mình, thì các ngươi sẽ gặt sự thương xót. Hãy vỡ đất khô cứng của lòng các ngươi, vì bây giờ là lúc phải tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Ngài ngự đến và tuôn đổ sự công chính trên các ngươi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหว่านความชอบธรรมเพื่อตัวเจ้าเอง จงเก็บเกี่ยวผลแห่งความรักมั่นคง จงไถพรวนเนื้อดินที่ยังแข็งกระด้างของเจ้า เพราะถึงเวลาที่จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า จนกว่าพระองค์จะเสด็จมา และโปรยความชอบธรรมลงบนพวกเจ้าดั่งสายฝน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​พวก​เจ้า​เอง เก็บ​เกี่ยว​ผล​แห่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง จง​พรวน​ที่​ดิน​ของ​เจ้า​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ไถ เพราะ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​พระ​องค์​จะ​มา และ​หลั่ง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พวก​เจ้า
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come, they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God whom they will seek.
  • Isaiah 30:23 - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • Psalms 72:6 - May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
  • Psalms 105:4 - Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.
  • Isaiah 5:6 - I will lay it waste; It will not be pruned nor hoed, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Proverbs 18:21 - Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
  • Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Psalms 126:5 - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • Psalms 126:6 - One who goes here and there weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.
  • Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • Amos 5:8 - He who made the Pleiades and Orion, And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
  • Luke 13:24 - “Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  • Zephaniah 2:1 - Gather yourselves together, yes, join together, You nation without shame,
  • Zephaniah 2:2 - Before the decree takes effect— The day passes like chaff— Before the burning anger of the Lord comes upon you, Before the day of the Lord’s anger comes upon you.
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, All you humble of the earth Who have practiced His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will remain hidden On the day of the Lord’s anger.
  • Hosea 12:6 - So as for you, return to your God, Maintain kindness and justice, And wait for your God continually.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of armies Will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Amos 5:4 - For this is what the Lord says to the house of Israel: “Seek Me so that you may live.
  • Hosea 8:7 - For they sow wind And they harvest a storm. The standing grain has no kernels; It yields no grain. If it were to yield, strangers would swallow it.
  • Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
  • Jeremiah 29:14 - I will let Myself be found by you,’ declares the Lord, ‘and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places where I have driven you,’ declares the Lord, ‘and I will bring you back to the place from where I sent you into exile.’
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
  • Isaiah 45:8 - “Drip down, heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness sprout with it. I, the Lord, have created it.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Hosea 6:3 - So let’s learn, let’s press on to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn; And He will come to us like the rain, As the spring rain waters the earth.”
  • Jeremiah 4:3 - For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: “ Break up your uncultivated ground, And do not sow among thorns.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
圣经
资源
计划
奉献