Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Here is what the Holy Spirit was showing us. He was telling us that God had not yet clearly shown the way into the Most Holy Room. It would not be clearly shown as long as the first holy tent was still being used.
  • 新标点和合本 - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 当代译本 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 圣经新译本 - 圣灵藉着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。
  • 中文标准译本 - 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。
  • 现代标点和合本 - 圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • New International Version - The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.
  • English Standard Version - By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing
  • New Living Translation - By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacle and the system it represented were still in use.
  • Christian Standard Bible - The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
  • New American Standard Bible - The Holy Spirit is signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing,
  • New King James Version - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • Amplified Bible - By this the Holy Spirit signifies that the way into the Holy Place [the true Holy of Holies and the presence of God] has not yet been disclosed as long as the first or outer tabernacle is still standing [that is, as long as the Levitical system of worship remains a recognized institution],
  • American Standard Version - the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
  • King James Version - The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  • New English Translation - The Holy Spirit is making clear that the way into the holy place had not yet appeared as long as the old tabernacle was standing.
  • World English Bible - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • 新標點和合本 - 聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 當代譯本 - 聖靈藉此指明,只要第一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有打開。
  • 聖經新譯本 - 聖靈藉著這事表明,當第一進會幕存在的時候,進入至聖所的路,還沒有顯明出來。
  • 呂振中譯本 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 中文標準譯本 - 聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。
  • 現代標點和合本 - 聖靈用此指明:頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 文理和合譯本 - 聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神示我、前約尚存、入聖所之途未明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於此聖神之微意可見矣。蓋前幕一日尚存、則至閟帷之路、一日未克暢通。
  • Nueva Versión Internacional - Con esto el Espíritu Santo da a entender que, mientras siga en pie el primer tabernáculo, aún no se habrá revelado el camino que conduce al Lugar Santísimo.
  • 현대인의 성경 - 이것으로 성령님은 바깥쪽의 성소가 세워져 있는 동안에는 지성소로 들어가는 길이 아직 열리지 않았다는 것을 보여 주신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действительна прежняя скиния, путь в Святое Святых еще не открыт.
  • Восточный перевод - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Saint-Esprit montre par là que l’accès au lieu très saint n’est pas ouvert tant que subsiste le premier tabernacle.
  • リビングバイブル - 聖霊はこのことを通して、次のことを教えています。古い制度のもとで、第一の部屋と、それに代表される儀式があるかぎり、第二の部屋である至聖所に入る道はまだ閉ざされているということです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
  • Nova Versão Internacional - Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Lugar Santíssimo enquanto permanecia o primeiro tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Der Heilige Geist wollte auf diese Weise sichtbar werden lassen: Solange das irdische Heiligtum noch steht, bleibt uns der Zugang zum Allerheiligsten, zu Gott, verschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh dùng những điều này để dạy chúng ta: Nếu giao ước cũ vẫn còn thì dân chúng chưa được vào Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณทรงสำแดงโดยสิ่งเหล่านี้ว่า ตราบใดที่พลับพลาแรกยังตั้งอยู่ ทางเข้าสู่อภิสุทธิสถานก็ยังไม่เปิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​กล่าว​มา​นี้​ว่า ทาง​เข้า​ไป​สู่​อภิสุทธิ​สถาน​ยัง​ไม่​เปิด ตราบ​ที่​กระโจม​ด้าน​นอก​ยัง​ตั้ง​อยู่
交叉引用
  • Hebrews 10:15 - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
  • Acts 28:25 - They didn’t agree with one another. They began to leave after Paul had made a final statement. He said, “The Holy Spirit was right when he spoke to your people long ago. Through Isaiah the prophet the Spirit said,
  • John 10:7 - So Jesus said again, “What I’m about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.
  • Hebrews 10:19 - Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
  • Hebrews 10:20 - His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
  • Hebrews 10:21 - We also have a great priest over the house of God.
  • Hebrews 10:22 - So let us come near to God with a sincere heart. Let us come near boldly because of our faith. Our hearts have been sprinkled. Our minds have been cleansed from a sense of guilt. Our bodies have been washed with pure water.
  • Isaiah 63:11 - Then his people remembered what he did long ago. They recalled the days of Moses and his people. They asked, “Where is the God who brought Israel through the Red Sea? Moses led them as the shepherd of his flock. Where is the God who put his Holy Spirit among them?
  • Acts 7:51 - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your people didn’t try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.
  • Hebrews 4:15 - We have a high priest who can feel it when we are weak and hurting. We have a high priest who has been tempted in every way, just as we are. But he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Galatians 3:8 - Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said, “All nations will be blessed because of you.” ( Genesis 12:3 ; 18:18 ; 22:18 )
  • 2 Peter 1:21 - Prophecy never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So, although prophets are human, prophecy comes from God.
  • Ephesians 2:18 - Through Christ we both come to the Father by the power of one Holy Spirit.
  • Hebrews 9:3 - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • Hebrews 3:7 - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Here is what the Holy Spirit was showing us. He was telling us that God had not yet clearly shown the way into the Most Holy Room. It would not be clearly shown as long as the first holy tent was still being used.
  • 新标点和合本 - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
  • 当代译本 - 圣灵借此指明,只要第一个圣幕还在,进入至圣所的路就还没有打开。
  • 圣经新译本 - 圣灵藉着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。
  • 中文标准译本 - 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。
  • 现代标点和合本 - 圣灵用此指明:头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • New International Version - The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.
  • English Standard Version - By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing
  • New Living Translation - By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacle and the system it represented were still in use.
  • Christian Standard Bible - The Holy Spirit was making it clear that the way into the most holy place had not yet been disclosed while the first tabernacle was still standing.
  • New American Standard Bible - The Holy Spirit is signifying this, that the way into the holy place has not yet been disclosed while the outer tabernacle is still standing,
  • New King James Version - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • Amplified Bible - By this the Holy Spirit signifies that the way into the Holy Place [the true Holy of Holies and the presence of God] has not yet been disclosed as long as the first or outer tabernacle is still standing [that is, as long as the Levitical system of worship remains a recognized institution],
  • American Standard Version - the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
  • King James Version - The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  • New English Translation - The Holy Spirit is making clear that the way into the holy place had not yet appeared as long as the old tabernacle was standing.
  • World English Bible - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • 新標點和合本 - 聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈藉此指明,第一層帳幕仍存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯示。
  • 當代譯本 - 聖靈藉此指明,只要第一個聖幕還在,進入至聖所的路就還沒有打開。
  • 聖經新譯本 - 聖靈藉著這事表明,當第一進會幕存在的時候,進入至聖所的路,還沒有顯明出來。
  • 呂振中譯本 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 中文標準譯本 - 聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。
  • 現代標點和合本 - 聖靈用此指明:頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
  • 文理和合譯本 - 聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神示我、前約尚存、入聖所之途未明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於此聖神之微意可見矣。蓋前幕一日尚存、則至閟帷之路、一日未克暢通。
  • Nueva Versión Internacional - Con esto el Espíritu Santo da a entender que, mientras siga en pie el primer tabernáculo, aún no se habrá revelado el camino que conduce al Lugar Santísimo.
  • 현대인의 성경 - 이것으로 성령님은 바깥쪽의 성소가 세워져 있는 동안에는 지성소로 들어가는 길이 아직 열리지 않았다는 것을 보여 주신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действительна прежняя скиния, путь в Святое Святых еще не открыт.
  • Восточный перевод - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тем самым Святой Дух показывает, что пока действителен прежний священный шатёр, путь в Святая Святых ещё не открыт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Saint-Esprit montre par là que l’accès au lieu très saint n’est pas ouvert tant que subsiste le premier tabernacle.
  • リビングバイブル - 聖霊はこのことを通して、次のことを教えています。古い制度のもとで、第一の部屋と、それに代表される儀式があるかぎり、第二の部屋である至聖所に入る道はまだ閉ざされているということです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
  • Nova Versão Internacional - Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Lugar Santíssimo enquanto permanecia o primeiro tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Der Heilige Geist wollte auf diese Weise sichtbar werden lassen: Solange das irdische Heiligtum noch steht, bleibt uns der Zugang zum Allerheiligsten, zu Gott, verschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh dùng những điều này để dạy chúng ta: Nếu giao ước cũ vẫn còn thì dân chúng chưa được vào Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณทรงสำแดงโดยสิ่งเหล่านี้ว่า ตราบใดที่พลับพลาแรกยังตั้งอยู่ ทางเข้าสู่อภิสุทธิสถานก็ยังไม่เปิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​แสดง​ให้​เห็น​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​กล่าว​มา​นี้​ว่า ทาง​เข้า​ไป​สู่​อภิสุทธิ​สถาน​ยัง​ไม่​เปิด ตราบ​ที่​กระโจม​ด้าน​นอก​ยัง​ตั้ง​อยู่
  • Hebrews 10:15 - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
  • Acts 28:25 - They didn’t agree with one another. They began to leave after Paul had made a final statement. He said, “The Holy Spirit was right when he spoke to your people long ago. Through Isaiah the prophet the Spirit said,
  • John 10:7 - So Jesus said again, “What I’m about to tell you is true. I am like a gate for the sheep.
  • Hebrews 10:19 - Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
  • Hebrews 10:20 - His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
  • Hebrews 10:21 - We also have a great priest over the house of God.
  • Hebrews 10:22 - So let us come near to God with a sincere heart. Let us come near boldly because of our faith. Our hearts have been sprinkled. Our minds have been cleansed from a sense of guilt. Our bodies have been washed with pure water.
  • Isaiah 63:11 - Then his people remembered what he did long ago. They recalled the days of Moses and his people. They asked, “Where is the God who brought Israel through the Red Sea? Moses led them as the shepherd of his flock. Where is the God who put his Holy Spirit among them?
  • Acts 7:51 - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your people didn’t try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.
  • Hebrews 4:15 - We have a high priest who can feel it when we are weak and hurting. We have a high priest who has been tempted in every way, just as we are. But he did not sin.
  • Hebrews 4:16 - So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Galatians 3:8 - Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said, “All nations will be blessed because of you.” ( Genesis 12:3 ; 18:18 ; 22:18 )
  • 2 Peter 1:21 - Prophecy never came simply because a prophet wanted it to. Instead, the Holy Spirit guided the prophets as they spoke. So, although prophets are human, prophecy comes from God.
  • Ephesians 2:18 - Through Christ we both come to the Father by the power of one Holy Spirit.
  • Hebrews 9:3 - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • Hebrews 3:7 - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
圣经
资源
计划
奉献