Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
交叉引用
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固、又牢靠,且通入幔内。
  • 列王纪上 8:6 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
  • 以赛亚书 25:7 - 他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
  • 历代志下 3:14 - 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
  • 出埃及记 36:35 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 出埃及记 36:36 - 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
  • 出埃及记 36:37 - 拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
  • 出埃及记 36:38 - 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新、又活的路从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 马太福音 27:51 - 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 出埃及记 40:21 - 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 40:3 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
  • 出埃及记 26:33 - 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内,这幔子要将圣所和至圣所隔开。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
  • 希伯来书 6:19 - 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固、又牢靠,且通入幔内。
  • 列王纪上 8:6 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
  • 以赛亚书 25:7 - 他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
  • 历代志下 3:14 - 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
  • 出埃及记 36:35 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 出埃及记 36:36 - 为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
  • 出埃及记 36:37 - 拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
  • 出埃及记 36:38 - 又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
  • 希伯来书 10:19 - 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
  • 希伯来书 10:20 - 是藉着他给我们开了一条又新、又活的路从幔子经过,这幔子就是他的身体。
  • 马太福音 27:51 - 忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂,
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
  • 出埃及记 40:21 - 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
  • 出埃及记 40:3 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
  • 出埃及记 26:33 - 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内,这幔子要将圣所和至圣所隔开。
圣经
资源
计划
奉献