逐节对照
  • 环球圣经译本 - 不是为了多次把自己献上,像大祭司每年用不属于自己的血进入至圣所那样。
  • 新标点和合本 - 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)进入圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他也无须多次将自己献上,像大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他也无须多次将自己献上,像大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所。
  • 当代译本 - 祂在天上不必一次又一次地把自己献上,好像那些大祭司年年都带着牛羊的血进入至圣所。
  • 圣经新译本 - 他不必多次把自己献上,好像大祭司每年带着不是自己的血进入至圣所一样。
  • 中文标准译本 - 他也不用再三地将自己献上,像大祭司年年带着牛羊的 血进入圣所那样,
  • 现代标点和合本 - 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血 进入圣所。
  • 和合本(拼音版) - 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所 。
  • New International Version - Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
  • New International Reader's Version - The high priest enters the Most Holy Room every year. He enters with blood that is not his own. But Christ did not enter heaven to offer himself again and again.
  • English Standard Version - Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,
  • New Living Translation - And he did not enter heaven to offer himself again and again, like the high priest here on earth who enters the Most Holy Place year after year with the blood of an animal.
  • Christian Standard Bible - He did not do this to offer himself many times, as the high priest enters the sanctuary yearly with the blood of another.
  • New American Standard Bible - nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the Holy Place year by year with blood that is not his own.
  • New King James Version - not that He should offer Himself often, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood of another—
  • Amplified Bible - nor did He [enter into the heavenly sanctuary to] offer Himself again and again, as the high priest enters the Holy Place every year with blood that is not his own.
  • American Standard Version - nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;
  • King James Version - Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
  • New English Translation - And he did not enter to offer himself again and again, the way the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own,
  • World English Bible - nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
  • 新標點和合本 - 也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血(牛羊的血:原文作不是自己的血)進入聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也無須多次將自己獻上,像大祭司每年帶着牛羊的血進入至聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他也無須多次將自己獻上,像大祭司每年帶着牛羊的血進入至聖所。
  • 當代譯本 - 祂在天上不必一次又一次地把自己獻上,好像那些大祭司年年都帶著牛羊的血進入至聖所。
  • 環球聖經譯本 - 不是為了多次把自己獻上,像大祭司每年用不屬於自己的血進入至聖所那樣。
  • 聖經新譯本 - 他不必多次把自己獻上,好像大祭司每年帶著不是自己的血進入至聖所一樣。
  • 呂振中譯本 - 他也不是必須多次地供獻自己、像大祭司每年靠着不是自己的血的、去進入聖所一樣。
  • 中文標準譯本 - 他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的 血進入聖所那樣,
  • 現代標點和合本 - 也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶著牛羊的血 進入聖所。
  • 文理和合譯本 - 亦非屢以己獻、如大祭司歲以非己之血入聖所、
  • 文理委辦譯本 - 基督毋庸數行自獻、效祭司長、將牲血歲一入至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不須屢獻己身、如彼大祭司、每年以牲之血、 以牲之血原文作以非己之血 入於聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼亦無須迭次自獻、如通常大司祭之必須歲攜不屬自身之血、以進閟帷也。
  • Nueva Versión Internacional - Ni entró en el cielo para ofrecerse vez tras vez, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.
  • 현대인의 성경 - 대제사장은 자기의 피가 아닌 짐승의 피를 가지고 해마다 지성소에 들어갔으나 그리스도께서는 자주 자기를 드리실 필요가 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он вошел в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как первосвященник входит каждый год в Святое Святых с чужой кровью.
  • Восточный перевод - Он вошёл в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как верховный священнослужитель входит каждый год в Святая Святых с чужой кровью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вошёл в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как верховный священнослужитель входит каждый год в Святая Святых с чужой кровью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вошёл в небеса не для того, чтобы опять и опять приносить Себя в жертву, как верховный священнослужитель входит каждый год в Святая Святых с чужой кровью.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, c’est chaque année que le grand-prêtre de l’ancienne alliance pénètre dans le sanctuaire avec du sang qui n’est pas le sien ; mais Christ, lui, n’y est pas entré pour s’offrir plusieurs fois en sacrifice.
  • リビングバイブル - しかも、地上の大祭司が毎年きまって動物の血を至聖所にささげたように、ご自分を何度もささげるようなことはなさいませんでした。
  • Nestle Aland 28 - οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ;
  • Nova Versão Internacional - não, porém, para se oferecer repetidas vezes, à semelhança do sumo sacerdote que entra no Lugar Santíssimo todos os anos, com sangue alheio.
  • Hoffnung für alle - Christus brauchte sich nur ein einziges Mal zu opfern. Der Hohepriester dagegen muss jedes Jahr aufs Neue ins Allerheiligste gehen und Gott das Blut eines Tieres darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cũng không dâng thân Ngài nhiều lần, như các thầy thượng tế Do Thái mỗi năm phải đem máu sinh tế vào Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งไม่ได้ทรงเข้าสู่สวรรค์เพื่อถวายพระองค์เองซ้ำแล้วซ้ำอีกแบบที่มหาปุโรหิตเข้าสู่อภิสุทธิสถานทุกๆ ปีพร้อมด้วยเลือดซึ่งไม่ใช่เลือดของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ได้​เข้า​สู่​สวรรค์​เพื่อ​ถวาย​ตัว​ครั้ง​แล้ว​ครั้ง​เล่า ตาม​แบบ​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ที่​เข้า​ไป​ใน​อภิสุทธิ​สถาน​ทุก​ปี พร้อม​กับ​เอา​เลือด​ที่​ไม่​ใช่​ของ​ตน​เอง​ไป
  • Thai KJV - พระองค์ไม่ต้องทรงถวายพระองค์เองซ้ำอีก เหมือนอย่างมหาปุโรหิตที่เข้าไปในที่บริสุทธิ์ทุกปีๆ นำเอาเลือดซึ่งไม่ใช่โลหิตของตัวเองเข้าไปด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​ไม่ได้​เข้า​ไป​ถวาย​พระองค์​เอง​ซ้ำแล้ว​ซ้ำอีก เหมือนกับ​ที่​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​ต้อง​เอา​เลือด​ที่​ไม่ใช่​ของเขา​เอง​เข้าไป​ใน​ห้อง​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด​ทุกๆปี
  • onav - وَهُوَ لَمْ يَدْخُلْ لِيُقَدِّمَ نَفْسَهُ ذَبِيحَةً مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ، كَمَا كَانَ الْكَاهِنُ الأَعْلَى عَلَى الأَرْضِ يَدْخُلُ مَرَّةً كُلَّ سَنَةٍ إِلَى «قُدْسِ الأَقْدَاسِ» بِدَمٍ غَيْرِ دَمِهِ.
交叉引用
  • 利未记 16:2 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔帐里面,到法柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我会在施恩座上的烟云里显现。
  • 利未记 16:3 - 亚伦进入圣所时要这样做:要用一头青壮公牛作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
  • 利未记 16:4 - 他要穿上细麻布的圣内袍,穿细麻布裤子在身上,束上细麻布腰带,戴上细麻布礼冠;这些是圣衣。他要先用水洗身,然后才穿圣衣。
  • 利未记 16:5 - 他也要从以色列会众那里取得两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
  • 利未记 16:6 - 亚伦要献上自己的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。
  • 利未记 16:7 - 然后把那两只山羊牵来,使牠们站在耶和华面前,在会幕的门口。
  • 利未记 16:8 - 亚伦要为这两只山羊抽签,抽出一只归耶和华,一只归阿撒泻勒。
  • 利未记 16:9 - 亚伦要把那只抽中归耶和华的山羊作赎罪祭。
  • 利未记 16:10 - 至于那只抽中归阿撒泻勒的山羊,要活著站在耶和华面前,用来赎罪,送到荒野归阿撒泻勒。
  • 利未记 16:11 - “亚伦要先献上自己的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。他要宰杀自己的赎罪祭公牛,
  • 利未记 16:12 - 然后要从耶和华面前的祭坛上,用火铲,取满铲烧著的炭,并且拿两满把芬芳的香末,带进幔帐里,
  • 利未记 16:13 - 在耶和华面前把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未记 16:14 - 他要取公牛的一些血,用手指弹在施恩座朝东那面,再用手指在施恩座前面弹血七次。
  • 利未记 16:15 - “然后他要宰杀人民的那只赎罪祭公山羊,把血带进幔帐里,好像弹那头公牛的血一样,把羊血弹在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未记 16:16 - 他这样就使圣所得洁净,为圣所除去以色列人的不洁和过犯,就是他们的一切罪。然后他要为会幕做同样的事;会幕和他们同住,在他们的不洁净当中。
  • 利未记 16:17 - 他进入圣所进行赎罪的时候,会幕里不可有任何人,直到他出来为止;期间他要为自己和家人,以及以色列整个群体,进行赎罪。
  • 利未记 16:18 - 他出来后,就要到耶和华面前的祭坛那里,使祭坛得洁净。他要取公牛的一些血和山羊的一些血,涂在祭坛的四个翘角上;
  • 利未记 16:19 - 又要用手指向祭坛弹血七次,洁净祭坛,使它圣洁,为它除去以色列人的不洁净。
  • 利未记 16:20 - “他使圣所、会幕、祭坛得洁净以后,就要把那只活山羊献上。
  • 利未记 16:21 - 亚伦要两手按在那只活山羊头上,在牠上面承认以色列人的一切罪责和过犯,就是他们的一切罪。这样就把这些罪都放在那只山羊头上,然后由预定的人把羊送到荒野去。
  • 利未记 16:22 - 那只山羊身上要担负著他们的一切罪责,到与人隔绝的地域;所以要把那只山羊送到荒野去。
  • 利未记 16:23 - “亚伦要进会幕,把他进圣所时穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
  • 利未记 16:24 - 然后在圣洁的地方用水洗身,穿回自己的衣服出来,把自己的燔祭和人民的燔祭献上,为自己和人民赎罪。
  • 利未记 16:25 - 赎罪祭牲的硬脂肪,他要在祭坛上焚化为烟。
  • 利未记 16:26 - 至于那人,他送走那只归阿撒泻勒的山羊之后,要洗自己的衣服,用水洗身,然后才可以进营。
  • 利未记 16:27 - 至于赎罪祭公牛和赎罪祭公山羊,既然牠们的血带进了圣所内进行赎罪,身体就要搬到营外;要用火烧掉牠们的皮、肉、肠。
  • 利未记 16:28 - 那个烧掉这些东西的人,要洗自己的衣服,用水洗身,然后才可以进营。
  • 利未记 16:29 - “每逢七月十日,你们要苦待自己,无论是本族人,还是在你们当中寄居的寄居者,甚么工作你们都不可做,这要成为你们永远的规定。
  • 利未记 16:30 - 因为在这一天要为你们赎罪,使你们洁净,除去你们一切的罪,使你们在耶和华面前成为洁净的人。
  • 利未记 16:31 - 这是你们完全安息的安息日,你们也要苦待自己,这是永远的规定。
  • 利未记 16:32 - 那个受膏祭司,就是承受圣职、接替父亲做祭司的,要穿上细麻布衣服,就是圣衣,进行赎罪。
  • 利未记 16:33 - 他要使至圣所得洁净,使会幕和祭坛得洁净,并为祭司们和整个群体的人民赎罪。
  • 利未记 16:34 - 每年一次,要因以色列人的一切罪,为他们赎罪,这要成为你们永远的规定。”于是,亚伦照耶和华吩咐摩西的做了。
  • 希伯来书 9:14 - 更何况基督的血呢!他藉著永远的灵把自己毫无瑕疵地献给 神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以侍奉永活的 神吗?
  • 希伯来书 9:12 - 他不是用山羊和牛的血,而是用自己的血,只此一次进入至圣所,就取得永远的救赎。
  • 希伯来书 10:10 - 因为耶稣基督遵行了 神的旨意,只此一次献上他的身体,我们就得以成圣。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要洁净坛的翘角,你们世世代代都要每年一次用赎罪祭牲的血洁净它。这座坛是归耶和华为至圣的。”
  • 希伯来书 9:26 - 假如是这样,基督从创世以来就必须受许多次的苦了,可是如今他在万世的终局只显现一次,把自己作为祭物献上,好除掉罪。
  • 希伯来书 10:19 - 所以,弟兄们,我们凭著耶稣的血可以坦然无惧地进入至圣所!
  • 希伯来书 9:7 - 至于第二个圣幕,惟有大祭司每年只进去一次,并且不能不用血,好为自己和人民无意所犯的罪把血献上。
逐节对照交叉引用