Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 新标点和合本 - 惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 当代译本 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 圣经新译本 - 只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
  • 中文标准译本 - 不过干粮是给成熟之人 吃的——他们经过实践,识别能力得到操练,以致能分辨善恶。
  • 现代标点和合本 - 唯独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本(拼音版) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • New International Version - But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
  • New International Reader's Version - Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • English Standard Version - But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
  • New Living Translation - Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong.
  • Christian Standard Bible - But solid food is for the mature — for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • New American Standard Bible - But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to distinguish between good and evil.
  • New King James Version - But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • Amplified Bible - But solid food is for the [spiritually] mature, whose senses are trained by practice to distinguish between what is morally good and what is evil.
  • American Standard Version - But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • King James Version - But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • New English Translation - But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
  • World English Bible - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • 新標點和合本 - 惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 當代譯本 - 乾糧是給成年人吃的,他們的心思歷經鍛煉,能夠分辨善惡。
  • 聖經新譯本 - 只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 呂振中譯本 - 惟獨完全長大 的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 中文標準譯本 - 不過乾糧是給成熟之人 吃的——他們經過實踐,識別能力得到操練,以致能分辨善惡。
  • 現代標點和合本 - 唯獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 文理和合譯本 - 惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 文理委辦譯本 - 惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟長成之人能吸收乾糧、蓋平素涵養純熟、故能明辨是非、密察善惡、絲毫不爽耳。
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el alimento sólido es para los adultos, para los que tienen la capacidad de distinguir entre lo bueno y lo malo, pues han ejercitado su facultad de percepción espiritual.
  • 현대인의 성경 - 그러나 어른이 되면 단단한 음식도 먹게 됩니다. 성인은 지각을 사용하여 계속 훈련함으로써 선과 악을 분별합니다.
  • Новый Русский Перевод - Твердая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les adultes, quant à eux, prennent de la nourriture solide : par la pratique , ils ont exercé leurs facultés à distinguer ce qui est bien de ce qui est mal.
  • リビングバイブル - あなたがたがもっと成長し、正しい行いが伴って、善悪の区別がつくようになるまでは、堅い霊の食べ物をとることも、神のことばの深い意味を悟ることもむりでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
  • Hoffnung für alle - Ein Erwachsener kann feste Nahrung zu sich nehmen. Nur wer seine Urteilsfähigkeit geschult hat, der kann auch zwischen Gut und Böse unterscheiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn đặc dành cho người trưởng thành vì họ có kinh nghiệm, biết phân biệt thiện ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารแข็งนั้นสำหรับผู้ใหญ่ผู้ได้ฝึกฝนตนเองที่จะแยกแยะดีชั่วโดยการปฏิบัติอยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​แข็ง​เป็น​อาหาร​สำหรับ​ผู้ใหญ่ เนื่องจาก​การ​ฝึกฝน​อยู่​เสมอ​จึง​หยั่งรู้​ได้​ว่า​อะไร​ดี​และ​อะไร​ชั่ว
交叉引用
  • 约伯记 34:3 - 因为耳朵辨别言语, 好像上膛品尝食物。
  • 约伯记 6:30 - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 雅各书 3:2 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 雅歌 2:3 - 我的良人在男子中, 如同苹果树在树林里。 我欢欢喜喜坐在他的荫下, 尝他果子的滋味,觉得甘甜。
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香, 你的名如倾泻而出的香膏, 所以童女都爱你。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同 神的使者一样。惟愿耶和华—你的 神与你同在!”
  • 诗篇 119:103 - 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
  • 约伯记 12:11 - 耳朵岂不辨别言语, 正如上膛品尝食物吗?
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 创世记 3:5 - 因为 神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像 神一样知道善恶。”
  • 罗马书 14:1 - 信心软弱的,你们要接纳,不同的意见,不要争论。
  • 腓立比书 3:15 - 所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也会把这些事指示你们。
  • 马太福音 6:22 - “眼睛是身体的灯。你的眼睛若明亮,全身就光明;
  • 马太福音 6:23 - 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 腓立比书 1:10 - 使你们能分辨是非,在基督的日子作真诚无可指责的人,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21 - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 以弗所书 1:18 - 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
  • 以弗所书 4:13 - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 以赛亚书 7:15 - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
  • 哥林多前书 2:6 - 然而,在成熟的人中,我们也讲智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有权有位、将要灭亡的人的智慧。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 哥林多前书 2:15 - 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 新标点和合本 - 惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 当代译本 - 干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 圣经新译本 - 只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
  • 中文标准译本 - 不过干粮是给成熟之人 吃的——他们经过实践,识别能力得到操练,以致能分辨善恶。
  • 现代标点和合本 - 唯独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本(拼音版) - 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • New International Version - But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
  • New International Reader's Version - Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • English Standard Version - But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
  • New Living Translation - Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong.
  • Christian Standard Bible - But solid food is for the mature — for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • New American Standard Bible - But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to distinguish between good and evil.
  • New King James Version - But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • Amplified Bible - But solid food is for the [spiritually] mature, whose senses are trained by practice to distinguish between what is morally good and what is evil.
  • American Standard Version - But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • King James Version - But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • New English Translation - But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
  • World English Bible - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • 新標點和合本 - 惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 當代譯本 - 乾糧是給成年人吃的,他們的心思歷經鍛煉,能夠分辨善惡。
  • 聖經新譯本 - 只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 呂振中譯本 - 惟獨完全長大 的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 中文標準譯本 - 不過乾糧是給成熟之人 吃的——他們經過實踐,識別能力得到操練,以致能分辨善惡。
  • 現代標點和合本 - 唯獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 文理和合譯本 - 惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 文理委辦譯本 - 惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟長成之人能吸收乾糧、蓋平素涵養純熟、故能明辨是非、密察善惡、絲毫不爽耳。
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el alimento sólido es para los adultos, para los que tienen la capacidad de distinguir entre lo bueno y lo malo, pues han ejercitado su facultad de percepción espiritual.
  • 현대인의 성경 - 그러나 어른이 되면 단단한 음식도 먹게 됩니다. 성인은 지각을 사용하여 계속 훈련함으로써 선과 악을 분별합니다.
  • Новый Русский Перевод - Твердая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твёрдая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les adultes, quant à eux, prennent de la nourriture solide : par la pratique , ils ont exercé leurs facultés à distinguer ce qui est bien de ce qui est mal.
  • リビングバイブル - あなたがたがもっと成長し、正しい行いが伴って、善悪の区別がつくようになるまでは、堅い霊の食べ物をとることも、神のことばの深い意味を悟ることもむりでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
  • Hoffnung für alle - Ein Erwachsener kann feste Nahrung zu sich nehmen. Nur wer seine Urteilsfähigkeit geschult hat, der kann auch zwischen Gut und Böse unterscheiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn đặc dành cho người trưởng thành vì họ có kinh nghiệm, biết phân biệt thiện ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารแข็งนั้นสำหรับผู้ใหญ่ผู้ได้ฝึกฝนตนเองที่จะแยกแยะดีชั่วโดยการปฏิบัติอยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​แข็ง​เป็น​อาหาร​สำหรับ​ผู้ใหญ่ เนื่องจาก​การ​ฝึกฝน​อยู่​เสมอ​จึง​หยั่งรู้​ได้​ว่า​อะไร​ดี​และ​อะไร​ชั่ว
  • 约伯记 34:3 - 因为耳朵辨别言语, 好像上膛品尝食物。
  • 约伯记 6:30 - 我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”
  • 雅各书 3:2 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 雅歌 2:3 - 我的良人在男子中, 如同苹果树在树林里。 我欢欢喜喜坐在他的荫下, 尝他果子的滋味,觉得甘甜。
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香, 你的名如倾泻而出的香膏, 所以童女都爱你。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 撒母耳记下 14:17 - 婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同 神的使者一样。惟愿耶和华—你的 神与你同在!”
  • 诗篇 119:103 - 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
  • 约伯记 12:11 - 耳朵岂不辨别言语, 正如上膛品尝食物吗?
  • 列王纪上 3:11 - 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,只求能明辨,可以听讼,
  • 创世记 3:5 - 因为 神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像 神一样知道善恶。”
  • 罗马书 14:1 - 信心软弱的,你们要接纳,不同的意见,不要争论。
  • 腓立比书 3:15 - 所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也会把这些事指示你们。
  • 马太福音 6:22 - “眼睛是身体的灯。你的眼睛若明亮,全身就光明;
  • 马太福音 6:23 - 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!”
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
  • 腓立比书 1:10 - 使你们能分辨是非,在基督的日子作真诚无可指责的人,
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21 - 但凡事要察验:美善的事要持守,
  • 以弗所书 1:18 - 照亮你们心中的眼睛,使你们知道他呼召你们来得的指望是什么,他在圣徒中所得荣耀的基业是何等丰盛,
  • 以弗所书 4:13 - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 以赛亚书 7:15 - 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃乳酪与蜂蜜。
  • 哥林多前书 2:6 - 然而,在成熟的人中,我们也讲智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有权有位、将要灭亡的人的智慧。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 哥林多前书 2:15 - 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透他。
圣经
资源
计划
奉献