逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
- 新标点和合本 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是 神所喜悦的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是上帝所喜悦的。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是 神所喜悦的。
- 当代译本 - 不可忘记行善和帮补别人,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
- 圣经新译本 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
- 中文标准译本 - 你们不可忘记行善和分享 ,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。
- 现代标点和合本 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。
- 和合本(拼音版) - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
- New International Version - And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
- New International Reader's Version - Don’t forget to do good. Don’t forget to share with others. God is pleased with those kinds of offerings.
- English Standard Version - Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
- New Living Translation - And don’t forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.
- The Message - Make sure you don’t take things for granted and go slack in working for the common good; share what you have with others. God takes particular pleasure in acts of worship—a different kind of “sacrifice”—that take place in kitchen and workplace and on the streets.
- Christian Standard Bible - Don’t neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.
- New American Standard Bible - And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.
- New King James Version - But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
- Amplified Bible - Do not neglect to do good, to contribute [to the needy of the church as an expression of fellowship], for such sacrifices are always pleasing to God.
- American Standard Version - But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
- King James Version - But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
- New English Translation - And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.
- World English Bible - But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
- 新標點和合本 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是不可忘記行善和分享,因為這樣的祭物是上帝所喜悅的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是不可忘記行善和分享,因為這樣的祭物是 神所喜悅的。
- 當代譯本 - 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
- 環球聖經譯本 - 你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是 神所喜悅的。
- 聖經新譯本 - 你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是 神所喜悅的。
- 呂振中譯本 - 至於行善與團契捐、你們也別忘了,因為這樣的祭是上帝所喜歡的。
- 中文標準譯本 - 你們不可忘記行善和分享 ,因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。
- 現代標點和合本 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
- 文理和合譯本 - 勿忘為善、供人所需、如此之祭、乃上帝所悅者、
- 文理委辦譯本 - 亦務為善、供人所需、此乃上帝所悅之祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿忘行善、供人之所需、此乃天主所悅之祭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時亦毋忘樂善助人、斯亦祭也;欲慰悅天心、莫善於此矣。
- Nueva Versión Internacional - No se olviden de hacer el bien y de compartir con otros lo que tienen, porque esos son los sacrificios que agradan a Dios.
- 현대인의 성경 - 그리고 선을 행하는 일과 서로 나눠 주는 것을 잊지 마십시오. 이런 제사는 하나님이 기뻐하십니다.
- Новый Русский Перевод - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Богу.
- Восточный перевод - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne négligez pas de pratiquer la bienfaisance et l’entraide : voilà les sacrifices auxquels Dieu prend plaisir.
- リビングバイブル - 良い行いをすることと、困っている人たちに持ち物を分けることを心がけなさい。神はこのような供え物を、とても喜んでくださるのです。
- Nestle Aland 28 - τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε; τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.
- Nova Versão Internacional - Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
- Hoffnung für alle - Und vergesst nicht, Gutes zu tun und mit anderen zu teilen. An solchen Opfern hat Gott Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên làm việc thiện và chia sớt của cải cho người nghèo khổ, đó là những tế lễ vui lòng Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมที่จะทำความดีและแบ่งปันร่วมกับผู้อื่นเพราะพระเจ้าพอพระทัยเครื่องบูชาเช่นนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าลืมกระทำความดีและแบ่งปันให้แก่กันและกัน เพราะพระเจ้าพอใจกับเครื่องสักการะแบบนั้น
- Thai KJV - แต่อย่าลืมที่จะกระทำการดี และที่จะแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าลืมทำความดีและแบ่งปันสิ่งของให้กับคนอื่นด้วย เพราะการทำอย่างนี้เป็นการถวายเครื่องบูชาต่อพระเจ้าจริงๆ
- onav - وَلا تَغْفَلُوا أَيْضاً عَنْ عَمَلِ الْخَيْرِ وَإِعَانَةِ الْمُحْتَاجِينَ: لأَنَّ مِثْلَ هذِهِ «الذَّبَائِحِ» تَسُرُّ اللهَ جِدّاً!
交叉引用
- 腓立比书 4:14 - 然而,你们跟我患难与共,实在很好。
- 诗篇 51:19 - 那时,你会喜悦公义的祭, 全牲的燔祭; 那时,人要将公牛献在你的祭坛上。
- 使徒行传 9:36 - 在约帕有一个女门徒,名叫塔碧莎,翻作希腊语就是“多嘉”;她乐善好施。
- 路加福音 6:35 - 但是你们要爱仇敌,善待他们;借钱出去,不要指望偿还。这样你们的报偿就大了,并且将会成为至高者的儿子,因为 神自己也恩待那些忘恩和邪恶的人。
- 路加福音 6:36 - 你们要仁慈,正如你们的父是仁慈的。
- 使徒行传 10:38 - 就是 神怎样以圣灵和大能膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善,治好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
- 诗篇 37:3 - 你当倚靠耶和华,并要行善; 你住在地上,要以他的信实为粮。
- 路加福音 18:22 - 耶稣听了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你所拥有的一切,分给穷人,你就会有财宝在天上;然后到这里来跟随我。”
- 加拉太书 6:6 - 在圣言上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
- 哥林多后书 9:12 - 因为这捐助的侍奉不仅可以补助众圣徒的缺乏,也使许多人盈溢著对 神的感谢。
- 哥林多后书 9:13 - 这捐助的事使许多人把荣耀归给 神,因为这事提供了明证,显出你们服从自己宣认的基督福音,慷慨地赒济众圣徒和众人。
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我流落异乡,你们收留我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿;我病了,你们照顾我;我关在监狱里,你们来看我。’
- 马太福音 25:37 - 那时义人将对他说:‘主啊,我们甚么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 又甚么时候见你流落异乡就收留你,衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又甚么时候见你病了,或关在监狱里,就去看你呢?’
- 马太福音 25:40 - 王会回答:‘我确实地告诉你们,你们所做的,既是做在我这些最小的弟兄中任何一个身上,就是做在我的身上了。’
- 腓利门书 1:6 - 我求 神使你与我们共享的信心发挥功效,使你认识在我们里面一切美善的事,可以更认识基督。
- 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,无论谁都千万不要对任何人以恶报恶,倒要常常努力彼此善待,也要善待所有人。
- 弥迦书 6:7 - 耶和华难道喜欢数以千计的公羊、 或是数以万道的橄榄油河吗? 为我的过犯,我当献上长子吗? 为我的罪恶,我当献上亲生骨肉吗?”
- 弥迦书 6:8 - 世人啊,耶和华已经告诉你甚么是善, 以及他向你要求甚么: 无非是要你行公义,喜欢忠诚之爱, 谦卑地与你的 神同行。
- 以弗所书 4:28 - 偷窃的不要再偷,反而要辛劳工作,靠自己双手做正当的事,好让自己有东西分给贫困的人。
- 提摩太前书 6:18 - 又要吩咐他们行善,在善工上富足,慷慨好施,
- 希伯来书 13:1 - 你们总要保持弟兄之间的爱。
- 希伯来书 13:2 - 不要忘记热诚款待客旅,有人这样做,就在无意中款待了天使。
- 腓立比书 4:18 - 你们所送的,我全都收到了,而且绰绰有余;我已经充足,因为我从以巴弗提收到你们所送的;那是馨香之气,是 神所接纳、所喜悦的祭物。
- 加拉太书 6:10 - 因此,我们一有机会,就要向众人行善;对那些在信仰上和我们同属一家的人,更要这样。
- 帖撒罗尼迦后书 3:13 - 弟兄们,你们行善不可灰心。
- 希伯来书 6:10 - 要知道, 神并非不公义,以致忘记了你们的工作和为他的名所表现出的爱,就是你们以前服侍圣徒,现在还在服侍。
- 罗马书 12:13 - 要分担圣徒的贫困,热衷于款待客人。