Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 MSG
逐节对照
  • The Message - ‘I own the silver, I own the gold.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,金子是我的,银子也是我的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 中文标准译本 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • New International Version - ‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - “The silver and gold belong to me” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
  • American Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - ‘The silver and gold will be mine,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 中文標準譯本 - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、金銀屬我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、
  • Nueva Versión Internacional - Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 은도 내 것이요 금도 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - この神殿の未来の輝きは、最初の神殿の輝きより大きくなる。それに必要な金銀を、わたしがたくさん持っているからだ。そしてわたしは、ここに平和をもたらす』と主は言われる。」
  • Nova Versão Internacional - “Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Denn mir, dem Herrn, dem allmächtigen Gott, gehört alles Silber und Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vàng và bạc đều thuộc về Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เงินและทองเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • 1 Kings 6:23 - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • 1 Kings 6:29 - He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary. And all the floors of both inner and outer rooms were gold-plated.
  • 1 Kings 6:31 - He constructed doors of olivewood for the entrance to the Inner Sanctuary; the lintel and doorposts were five-sided. The doors were also carved with cherubim, palm trees, and flowers, and then covered with gold leaf.
  • 1 Kings 6:33 - Similarly, he built the entrance to the Main Sanctuary using olivewood for the doorposts but these doorposts were four-sided. The doors were of cypress, split into two panels, each panel swinging separately. These also were carved with cherubim, palm trees, and flowers, and plated with finely hammered gold leaf.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But me—who am I, and who are these my people, that we should presume to be giving something to you? Everything comes from you; all we’re doing is giving back what we’ve been given from your generous hand. As far as you’re concerned, we’re homeless, shiftless wanderers like our ancestors, our lives mere shadows, hardly anything to us. God, our God, all these materials—these piles of stuff for building a house of worship for you, honoring your Holy Name—it all came from you! It was all yours in the first place! I know, dear God, that you care nothing for the surface—you want us, our true selves—and so I have given from the heart, honestly and happily. And now see all these people doing the same, giving freely, willingly—what a joy! O God, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep this generous spirit alive forever in these people always, keep their hearts set firmly in you. And give my son Solomon an uncluttered and focused heart so that he can obey what you command, live by your directions and counsel, and carry through with building The Temple for which I have provided.”
  • Psalms 24:1 - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
逐节对照交叉引用
  • The Message - ‘I own the silver, I own the gold.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,金子是我的,银子也是我的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 中文标准译本 - 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:银子是我的,金子也是我的。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • New International Version - ‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - “The silver and gold belong to me” — this is the declaration of the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - ‘The silver is Mine and the gold is Mine,’ declares the Lord of hosts.
  • American Standard Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - ‘The silver and gold will be mine,’ says the Lord who rules over all.
  • World English Bible - The silver is mine, and the gold is mine,’ says Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,金子是我的,銀子也是我的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 中文標準譯本 - 銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:銀子是我的,金子也是我的。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、銀為我有、金亦我有、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、金銀屬我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、所有銀屬我、所有金屬我、
  • Nueva Versión Internacional - Mía es la plata, y mío es el oro —afirma el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - 은도 내 것이요 금도 내 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серебро и золото – Мои, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • リビングバイブル - この神殿の未来の輝きは、最初の神殿の輝きより大きくなる。それに必要な金銀を、わたしがたくさん持っているからだ。そしてわたしは、ここに平和をもたらす』と主は言われる。」
  • Nova Versão Internacional - “Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Denn mir, dem Herrn, dem allmächtigen Gott, gehört alles Silber und Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vàng và bạc đều thuộc về Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เงินและทองเป็นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เงิน​เป็น​ของ​เรา และ​ทองคำ​ก็​เป็น​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 1 Kings 6:23 - Then he made two cherubim, gigantic angel-like figures, from olivewood. Each was fifteen feet tall. The outstretched wings of the cherubim (they were identical in size and shape) measured another fifteen feet. He placed the two cherubim, their wings spread, in the Inner Sanctuary. The combined wingspread stretched the width of the room, the wing of one cherub touched one wall, the wing of the other the other wall, and the wings touched in the middle. The cherubim were gold-plated.
  • 1 Kings 6:29 - He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary. And all the floors of both inner and outer rooms were gold-plated.
  • 1 Kings 6:31 - He constructed doors of olivewood for the entrance to the Inner Sanctuary; the lintel and doorposts were five-sided. The doors were also carved with cherubim, palm trees, and flowers, and then covered with gold leaf.
  • 1 Kings 6:33 - Similarly, he built the entrance to the Main Sanctuary using olivewood for the doorposts but these doorposts were four-sided. The doors were of cypress, split into two panels, each panel swinging separately. These also were carved with cherubim, palm trees, and flowers, and plated with finely hammered gold leaf.
  • 1 Chronicles 29:14 - “But me—who am I, and who are these my people, that we should presume to be giving something to you? Everything comes from you; all we’re doing is giving back what we’ve been given from your generous hand. As far as you’re concerned, we’re homeless, shiftless wanderers like our ancestors, our lives mere shadows, hardly anything to us. God, our God, all these materials—these piles of stuff for building a house of worship for you, honoring your Holy Name—it all came from you! It was all yours in the first place! I know, dear God, that you care nothing for the surface—you want us, our true selves—and so I have given from the heart, honestly and happily. And now see all these people doing the same, giving freely, willingly—what a joy! O God, God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep this generous spirit alive forever in these people always, keep their hearts set firmly in you. And give my son Solomon an uncluttered and focused heart so that he can obey what you command, live by your directions and counsel, and carry through with building The Temple for which I have provided.”
  • Psalms 24:1 - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
圣经
资源
计划
奉献