逐节对照
- New American Standard Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
- 新标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
- 当代译本 - “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
- 圣经新译本 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
- 中文标准译本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
- 现代标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
- 和合本(拼音版) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
- New International Version - “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
- New International Reader's Version - “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I am going to shake the heavens and the earth.
- English Standard Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
- New Living Translation - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
- The Message - “‘I am about to shake up everything, to turn everything upside down and start over from top to bottom—overthrow governments, destroy foreign powers, dismantle the world of weapons and armaments, throw armies into confusion, so that they end up killing one another. And on that day’”—this is God’s Message—“‘I will take you, O Zerubbabel son of Shealtiel, as my personal servant and I will set you as a signet ring, the sign of my sovereign presence and authority. I’ve looked over the field and chosen you for this work.’” The Message of God-of-the-Angel-Armies.
- Christian Standard Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
- New King James Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: ‘I will shake heaven and earth.
- Amplified Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
- American Standard Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- King James Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- New English Translation - Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.
- World English Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.
- 新標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
- 當代譯本 - 「你告訴猶大省長所羅巴伯,『我必震動天地,
- 聖經新譯本 - “你要向猶大省長所羅巴伯說:‘我要震動天地,
- 呂振中譯本 - 『你要告訴 猶大 省長 所羅巴伯 說:我必震動天和地,
- 中文標準譯本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我將震動諸天和大地,
- 現代標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
- 文理和合譯本 - 告猶大方伯所羅巴伯云、我必震動天地、
- 文理委辦譯本 - 當告猶大方伯、所羅把伯云、我將震動天地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
- Nueva Versión Internacional - «Di a Zorobabel, gobernante de Judá: “Yo estoy por estremecer los cielos y la tierra.
- 현대인의 성경 - “너는 유다 총독 스룹바벨에게 이렇게 말하라. ‘내가 하늘과 땅을 진동시키며
- Новый Русский Перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre,
- リビングバイブル - 「ユダの総督ゼルバベルに告げよ。『わたしは天と地を揺り動かそうとしている。
- Nova Versão Internacional - “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
- Hoffnung für alle - »Sag zu Serubbabel, dem königlichen Bevollmächtigten für die persische Provinz Juda: Ich werde den Himmel und die Erde erschüttern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Con hãy bảo tổng trấn Giu-đa là Xô-rô-ba-bên rằng Ta sắp lay động các tầng trời và trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์ดังนี้ ‘เรากำลังจะทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
交叉引用
- Ezekiel 26:15 - The Lord God says this to Tyre: “Will the coastlands not shake from the sound of your downfall when the wounded groan, when the slaughter takes place in your midst?
- Haggai 1:14 - So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of armies, their God,
- Ezekiel 38:19 - In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will certainly be a great earthquake in the land of Israel.
- Ezekiel 38:20 - The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, all the crawling things that crawl on the earth, and all mankind who are on the face of the earth will shake at My presence; and the mountains will be thrown down, the steep pathways will collapse, and every wall will fall to the ground.
- Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
- 1 Chronicles 3:19 - The sons of Pedaiah were Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel were Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister;
- Joel 3:16 - The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel.
- Haggai 2:6 - For this is what the Lord of armies says: ‘Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land.
- Haggai 2:7 - I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of armies.
- Ezra 2:2 - These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. T his is the number of the men of the people of Israel:
- Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
- Revelation 16:18 - And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
- Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
- Zechariah 4:6 - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of armies.
- Zechariah 4:7 - ‘What are you, you great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring out the top stone with shouts of “Grace, grace to it!” ’ ”
- Zechariah 4:8 - Also the word of the Lord came to me, saying,
- Zechariah 4:9 - “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the Lord of armies has sent me to you.
- Zechariah 4:10 - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
- Haggai 1:1 - In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
- Ezra 5:2 - then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them, supporting them.
- Hebrews 12:26 - And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
- Hebrews 12:27 - This expression, “Yet once more,” denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.