逐节对照
- 和合本(拼音版) - 这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说:
- 新标点和合本 - 这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 这月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说:
- 当代译本 - 同一天,耶和华第二次对哈该说:
- 圣经新译本 - 同月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语在当月二十四日,第二次临到哈该,说:
- 现代标点和合本 - 这月二十四日,耶和华的话二次临到哈该说:
- New International Version - The word of the Lord came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
- New International Reader's Version - A final message from the Lord came to Haggai. This message also came on the 24th day of the ninth month. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month,
- New Living Translation - On that same day, December 18, the Lord sent this second message to Haggai:
- The Message - God’s Message came a second time to Haggai on that most memorable day, the twenty-fourth day of the ninth month: “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah:
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
- New King James Version - And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
- Amplified Bible - And again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month (Dec 18, 520 b.c.), saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came the second time unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
- King James Version - And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
- New English Translation - Then the Lord spoke again to Haggai on the twenty-fourth day of the month:
- World English Bible - Yahweh’s word came the second time to Haggai in the twenty-fourth day of the month, saying,
- 新標點和合本 - 這月二十四日,耶和華的話二次臨到哈該說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說:
- 當代譯本 - 同一天,耶和華第二次對哈該說:
- 聖經新譯本 - 同月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說:
- 呂振中譯本 - 這一個月二十四 日 、永恆主的話第二次傳與 哈該 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語在當月二十四日,第二次臨到哈該,說:
- 現代標點和合本 - 這月二十四日,耶和華的話二次臨到哈該說:
- 文理和合譯本 - 是月二十四日、耶和華復諭哈該曰、
- 文理委辦譯本 - 是月之二十四日、耶和華又諭哈基云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月之二十四日、主再有言、諭 哈該 曰、
- Nueva Versión Internacional - El día veinticuatro del mismo mes vino por segunda vez palabra del Señor a Hageo:
- 현대인의 성경 - 그 날 여호와께서 다시 학개에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - В двадцать четвертый день месяца во второй раз к пророку Аггею было слово Господа:
- Восточный перевод - В двадцать четвёртый день месяца (18 декабря) во второй раз к пророку Аггею было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В двадцать четвёртый день месяца (18 декабря) во второй раз к пророку Аггею было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В двадцать четвёртый день месяца (18 декабря) во второй раз к пророку Аггею было слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Aggée une seconde fois, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes :
- リビングバイブル - 同じ日に、主からもう一つのことばがハガイに示されました。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no vigésimo quarto dia do nono mês:
- Hoffnung für alle - Am selben Tag empfing Haggai noch eine zweite Botschaft vom Herrn:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vào ngày hai mươi bốn tháng ấy, A-gai nhận được sứ điệp thứ hai từ Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงฮักกัยเป็นครั้งที่สองในวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนนั้นว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ามาถึงฮักกัยเป็นครั้งที่สองในวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息