逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我仍要因耶和華歡欣, 以拯救我的 神為樂!
- 新标点和合本 - 然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的 神喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的上帝喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的 神喜乐。
- 当代译本 - 我仍要因耶和华而欢欣, 因拯救我的上帝而喜乐。
- 圣经新译本 - 我却要因耶和华欢喜, 以救我的 神为乐。
- 中文标准译本 - 但我仍要因耶和华而欢欣, 因拯救我的神而喜乐。
- 现代标点和合本 - 然而我要因耶和华欢欣, 因救我的神喜乐。
- 和合本(拼音版) - 然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的上帝喜乐。
- New International Version - yet I will rejoice in the Lord, I will be joyful in God my Savior.
- New International Reader's Version - But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
- English Standard Version - yet I will rejoice in the Lord; I will take joy in the God of my salvation.
- New Living Translation - yet I will rejoice in the Lord! I will be joyful in the God of my salvation!
- Christian Standard Bible - yet I will celebrate in the Lord; I will rejoice in the God of my salvation!
- New American Standard Bible - Yet I will triumph in the Lord, I will rejoice in the God of my salvation.
- New King James Version - Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
- Amplified Bible - Yet I will [choose to] rejoice in the Lord; I will [choose to] shout in exultation in the [victorious] God of my salvation!
- American Standard Version - Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
- King James Version - Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.
- New English Translation - I will rejoice because of the Lord; I will be happy because of the God who delivers me!
- World English Bible - yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
- 新標點和合本 - 然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的神喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的上帝喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的 神喜樂。
- 當代譯本 - 我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的上帝而喜樂。
- 聖經新譯本 - 我卻要因耶和華歡喜, 以救我的 神為樂。
- 呂振中譯本 - 我還要因永恆主而歡躍, 我還要因拯救我、的上帝而快樂。
- 中文標準譯本 - 但我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的神而喜樂。
- 現代標點和合本 - 然而我要因耶和華歡欣, 因救我的神喜樂。
- 文理和合譯本 - 我猶因耶和華而歡欣、為救我之上帝而喜樂、
- 文理委辦譯本 - 我猶賴我之上帝耶和華、欣喜懽忭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
- Nueva Versión Internacional - aun así, yo me regocijaré en el Señor, ¡me alegraré en Dios, mi libertador!
- 현대인의 성경 - 여호와 하나님이 나의 구원이 되시므로 내가 기뻐하고 즐거워하리라.
- Новый Русский Перевод - я все равно буду радоваться Господу и ликовать о Боге, моем Спасителе.
- Восточный перевод - я всё равно буду радоваться Вечному и ликовать о Всевышнем, моём Спасителе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я всё равно буду радоваться Вечному и ликовать об Аллахе, моём Спасителе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - я всё равно буду радоваться Вечному и ликовать о Всевышнем, моём Спасителе.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi, c’est à cause de l’Eternel ╵que je veux me réjouir, j’exulterai de joie ╵à cause du Dieu qui me sauve.
- リビングバイブル - 私は主を喜びます。 私を救ってくださる神のおかげで幸せです。
- Nova Versão Internacional - ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
- Hoffnung für alle - Und doch will ich jubeln, weil Gott mich rettet, der Herr selbst ist der Grund meiner Freude!
- Kinh Thánh Hiện Đại - con vẫn vui mừng trong Chúa Hằng Hữu! Con sẽ hân hoan trong Đức Chúa Trời là Đấng Cứu Rỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะเบิกบานใจในพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าก็ยังจะยินดีในพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีในพระเจ้าผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น
- Thai KJV - ถึงกระนั้นข้าพเจ้าจะร่าเริงในพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะเปรมปรีดิ์ในพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมก็ยังจะชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์ ผมก็ยังจะเฉลิมฉลอง ในพระเจ้าที่ช่วยผมให้รอดพ้น
- onav - فَإِنِّي أَبْتَهِجُ بِالرَّبِ وَأَفْرَحُ بِإِلَهِ خَلاصِي.
交叉引用
- 撒迦利亞書 10:7 - 以法蓮人要像勇士, 他們的心會歡欣好像飲酒; 他們的子孫要看見並歡欣; 願他們的心因耶和華而快樂!
- 申命記 12:18 - 只有在耶和華你的 神面前,在耶和華你的 神揀選的地方才可以吃;你和你的兒女、男女奴僕,以及在你城裡的利未人,都可以吃;你也要因你手所做的一切事在耶和華你的 神面前歡樂。
- 以賽亞書 41:16 - 你要用揚穀叉揚它們, 它們將被風吹走,被狂風吹散; 而你卻要靠耶和華歡欣, 因以色列的至聖者誇耀。
- 詩篇 149:2 - 願以色列因造他的主而歡喜! 願錫安的居民因他們的王而快樂!
- 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們在遭遇各種試煉的時候,都要完全視為喜樂,
- 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然看不到他,卻信他,並且有無法形容、滿有榮耀的歡喜快樂,
- 詩篇 104:34 - 願他以我的默念為甘甜, 我自己要因耶和華歡喜!
- 詩篇 97:12 - 義人啊,你們要靠耶和華歡喜, 讚美他神聖的名號!
- 彼得前書 4:12 - 親愛的啊,有烈火般的試驗臨到你們,不要覺得奇怪,好像遭遇到奇怪的事似的。
- 彼得前書 4:13 - 相反,你們與基督同受多少苦難,就應該有多少喜樂,好讓你們在他榮耀顯現的時候歡喜快樂。
- 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄應該以自己的高位為榮;
- 雅各書 1:10 - 富有的人卻應該以自己的低位為榮,因為他將如草上的花那樣消逝。
- 詩篇 85:6 - 你一定會再救活我們, 使你的子民因你而歡喜!
- 詩篇 118:14 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救!
- 詩篇 118:15 - 在義人的帳篷裡,有歡呼勝利的聲音: “耶和華的右手施展大能!
- 詩篇 33:1 - 義人啊,你們要靠著耶和華歡呼! 正直人理當頌讚他。
- 路加福音 2:30 - 因我已經親眼看見你的救恩,
- 路加福音 1:46 - 馬利亞說: “我心尊主為大,
- 路加福音 1:47 - 我靈以 神我的救主為樂,
- 出埃及記 15:2 - 耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救! 這是我的 神,我要讚美他; 我父親的 神,我要尊崇他!
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的避難所, 我還懼怕誰呢?
- 詩篇 25:5 - 求你用你的真理引領我,教導我! 因為你是拯救我的 神, 我整天等候你。
- 詩篇 46:1 - 神是我們堅固的避難所, 是我們在患難中的及時幫助。
- 詩篇 46:2 - 所以,我們不害怕, 縱使大地劇烈變動, 群山搖撼墜入深海,
- 詩篇 46:3 - 海浪汹湧澎湃, 山因海嘯震動。(細拉)
- 詩篇 46:4 - 有一條河,這河的引水道使 神的城歡喜, 這城就是至高者居住的聖所。
- 詩篇 46:5 - 神在其中,這城就不動搖; 天一亮, 神就要幫助這城。
- 撒母耳記上 2:1 - 哈娜禱告說: “我的心因耶和華喜樂, 我的力量靠耶和華高強; 我張口嘲笑仇敵, 我以你的救恩為樂。
- 彌迦書 7:7 - 而我,我仰望的是耶和華, 我要等候那位拯救我的 神; 我的 神會垂聽我的祈禱。
- 羅馬書 5:2 - 我們也藉著他,因信得以進入我們現在享有的這恩典,並且因為盼望得享 神的榮耀而歡呼自豪。
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們也在患難中歡呼自豪,因為知道患難產生堅忍,
- 以賽亞書 12:2 - 神的確是我的拯救! 我要倚靠他,並不懼怕, 因為主耶和華是我的力量、我的詩歌, 他也成為我的拯救!”
- 腓立比書 4:4 - 你們要在主裡常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華而非常欣喜, 我心因我的 神而歡欣, 因為他給我穿上救恩為衣服, 披上公義為外袍, 好像新郎戴上祭司的頭巾, 又像新娘佩戴飾物;
- 約伯記 13:15 - 如果他要殺我,我就沒有指望了。 然而我仍要在他面前辯明我所行的路徑;