Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了四十天,挪亞打開他所造的方舟的窗戶,
  • 新标点和合本 - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了四十天,挪亚打开他所造的方舟的窗户,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了四十天,挪亚打开他所造的方舟的窗户,
  • 当代译本 - 又过了四十天,挪亚打开他在方舟上所造的窗户,
  • 圣经新译本 - 过了四十天,挪亚开了他所做的方舟的窗户,
  • 中文标准译本 - 过了四十天,挪亚打开他所造方舟的窗户,
  • 现代标点和合本 - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • 和合本(拼音版) - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • New International Version - After forty days Noah opened a window he had made in the ark
  • New International Reader's Version - After 40 days Noah opened a window he had made in the ark.
  • English Standard Version - At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made
  • New Living Translation - After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat
  • Christian Standard Bible - After forty days Noah opened the window of the ark that he had made,
  • New American Standard Bible - Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
  • New King James Version - So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
  • Amplified Bible - At the end of [another] forty days Noah opened the window of the ark which he had made;
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
  • King James Version - And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
  • New English Translation - At the end of forty days, Noah opened the window he had made in the ark
  • World English Bible - At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,
  • 新標點和合本 - 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了四十天,挪亞打開他所造的方舟的窗戶,
  • 當代譯本 - 又過了四十天,挪亞打開他在方舟上所造的窗戶,
  • 聖經新譯本 - 過了四十天,挪亞開了他所做的方舟的窗戶,
  • 呂振中譯本 - 過了四十天, 挪亞 打開他所造的樓船的窗戶;
  • 中文標準譯本 - 過了四十天,挪亞打開他所造方舟的窗戶,
  • 現代標點和合本 - 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
  • 文理和合譯本 - 越四旬、挪亞啟舟之牖、
  • 文理委辦譯本 - 越至四旬、挪亞啟舟之牖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越四旬、 挪亞 啟所作之舟窗、
  • Nueva Versión Internacional - Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho
  • 현대인의 성경 - 그로부터 40일이 지난 후에 노아가 배의 창을 열고
  • Новый Русский Перевод - Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quarante jours après, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait ménagée dans le bateau
  • リビングバイブル - 水が引き始めてから四十日目、ノアは天窓を開いて、
  • Nova Versão Internacional - Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
  • Hoffnung für alle - Nach weiteren vierzig Tagen öffnete Noah das Fenster, das er eingebaut hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ trên tàu
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นอีกสี่สิบวัน โนอาห์เปิดหน้าต่างเรือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สี่สิบ​วัน​ต่อ​มา โนอาห์​เปิด​หน้า​ต่าง​เรือ​ใหญ่​ที่​เขา​ทำ​ไว้
交叉引用
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道這文件已經簽署,就進自己的家,他家樓上的窗戶開向耶路撒冷。他一天三次,雙膝跪着,在他的 神面前禱告感謝,像平常一樣。
  • 創世記 6:16 - 方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了四十天,挪亞打開他所造的方舟的窗戶,
  • 新标点和合本 - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了四十天,挪亚打开他所造的方舟的窗户,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了四十天,挪亚打开他所造的方舟的窗户,
  • 当代译本 - 又过了四十天,挪亚打开他在方舟上所造的窗户,
  • 圣经新译本 - 过了四十天,挪亚开了他所做的方舟的窗户,
  • 中文标准译本 - 过了四十天,挪亚打开他所造方舟的窗户,
  • 现代标点和合本 - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • 和合本(拼音版) - 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
  • New International Version - After forty days Noah opened a window he had made in the ark
  • New International Reader's Version - After 40 days Noah opened a window he had made in the ark.
  • English Standard Version - At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made
  • New Living Translation - After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat
  • Christian Standard Bible - After forty days Noah opened the window of the ark that he had made,
  • New American Standard Bible - Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;
  • New King James Version - So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
  • Amplified Bible - At the end of [another] forty days Noah opened the window of the ark which he had made;
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
  • King James Version - And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
  • New English Translation - At the end of forty days, Noah opened the window he had made in the ark
  • World English Bible - At the end of forty days, Noah opened the window of the ship which he had made,
  • 新標點和合本 - 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了四十天,挪亞打開他所造的方舟的窗戶,
  • 當代譯本 - 又過了四十天,挪亞打開他在方舟上所造的窗戶,
  • 聖經新譯本 - 過了四十天,挪亞開了他所做的方舟的窗戶,
  • 呂振中譯本 - 過了四十天, 挪亞 打開他所造的樓船的窗戶;
  • 中文標準譯本 - 過了四十天,挪亞打開他所造方舟的窗戶,
  • 現代標點和合本 - 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
  • 文理和合譯本 - 越四旬、挪亞啟舟之牖、
  • 文理委辦譯本 - 越至四旬、挪亞啟舟之牖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越四旬、 挪亞 啟所作之舟窗、
  • Nueva Versión Internacional - Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho
  • 현대인의 성경 - 그로부터 40일이 지난 후에 노아가 배의 창을 열고
  • Новый Русский Перевод - Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через сорок дней Нух открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quarante jours après, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait ménagée dans le bateau
  • リビングバイブル - 水が引き始めてから四十日目、ノアは天窓を開いて、
  • Nova Versão Internacional - Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
  • Hoffnung für alle - Nach weiteren vierzig Tagen öffnete Noah das Fenster, das er eingebaut hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ trên tàu
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นอีกสี่สิบวัน โนอาห์เปิดหน้าต่างเรือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สี่สิบ​วัน​ต่อ​มา โนอาห์​เปิด​หน้า​ต่าง​เรือ​ใหญ่​ที่​เขา​ทำ​ไว้
  • 但以理書 6:10 - 但以理知道這文件已經簽署,就進自己的家,他家樓上的窗戶開向耶路撒冷。他一天三次,雙膝跪着,在他的 神面前禱告感謝,像平常一樣。
  • 創世記 6:16 - 方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
圣经
资源
计划
奉献