逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 新标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 当代译本 - 这些都是利亚在巴旦·亚兰给雅各生的儿孙,加上女儿底娜共有三十三人。
- 圣经新译本 - 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
- 中文标准译本 - ——以上是莉亚在帕旦-亚兰为雅各所生的儿孙,不包括女儿狄娜,子孙共有三十三人——
- 现代标点和合本 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 和合本(拼音版) - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- New International Version - These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
- New International Reader's Version - These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.
- English Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New Living Translation - These were the sons of Leah and Jacob who were born in Paddan-aram, in addition to their daughter, Dinah. The number of Jacob’s descendants (male and female) through Leah was thirty-three.
- The Message - These are the sons that Leah bore to Jacob in Paddan Aram. There was also his daughter Dinah. Altogether, sons and daughters, they numbered thirty-three.
- Christian Standard Bible - These were Leah’s sons born to Jacob in Paddan-aram, as well as his daughter Dinah. The total number of persons: thirty-three.
- New American Standard Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.
- New King James Version - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the persons, his sons and his daughters, were thirty-three.
- Amplified Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all of his sons and daughters numbered thirty-three.
- American Standard Version - These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- King James Version - These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan–aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
- New English Translation - These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all.
- World English Bible - These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
- 新標點和合本 - 這是利亞在巴旦‧亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿。兒孫共有三十三人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是利亞在巴旦‧亞蘭為雅各所生的兒孫,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 當代譯本 - 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
- 聖經新譯本 - 以上這些人是利亞在巴旦.亞蘭給雅各生的兒子,另外還有女兒底拿。這些子孫一共三十三人。
- 呂振中譯本 - 這些人是 利亞 在 巴旦亞蘭 給 雅各 生的兒子,還有他的女兒 底拿 ;孫子孫女一共三十三個人。
- 中文標準譯本 - ——以上是莉亞在帕旦-亞蘭為雅各所生的兒孫,不包括女兒狄娜,子孫共有三十三人——
- 現代標點和合本 - 這是利亞在巴旦亞蘭給雅各所生的兒子,還有女兒底拿,兒孫共三十三人。
- 文理和合譯本 - 此利亞在巴旦亞蘭、從雅各所生之子孫、與女底拿、共三十三人、
- 文理委辦譯本 - 此雅各子孫、與女底拿生於巴坦亞蘭、屬利亞所出者、共三十三人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 利亞 在 巴旦亞蘭 、從 雅各 所生之子 及孫 、與女 底拿 、共三十三人、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos que Jacob tuvo con Lea en Padán Aram, además de su hija Dina. En total, entre hombres y mujeres eran treinta y tres personas.
- 현대인의 성경 - 이상은 레아가 메소포타미아에서 야곱에게 낳은 아들들과 그 자손들이며 이들은 그녀의 딸 디나를 포함하여 남녀 모두 33명이었다.
- Новый Русский Перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Иакову в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это сыновья Лии, которых она родила Якубу в Паддан-Араме; она родила и дочь Дину; всего их было тридцать три человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes.
- リビングバイブル - 以上は、パダン・アラムでヤコブとレアの間に生まれた息子とその孫で、娘ディナを除いて総勢三十三人でした。
- Nova Versão Internacional - Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã , além de Diná, sua filha. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
- Hoffnung für alle - Zusammen ergibt das 33 Nachkommen von Jakob und Lea, darunter auch ihre Tochter Dina.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đi-na, cùng con cái họ. Tổng cộng là ba mươi ba người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของนางเลอาห์ซึ่งให้กำเนิดแก่ยาโคบในปัดดานอารัมนอกเหนือจากดีนาห์บุตรี รวมบุตรชายหญิงทั้งสิ้น 33 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ชายที่กล่าวข้างต้นเป็นบุตรของเลอาห์ที่ได้ให้กำเนิดแก่ยาโคบที่ปัดดานอารัม ท่านมีบุตรหญิงชื่อดีนาห์ รวมจำนวนลูกหลานชายหญิงได้ 33 คน)
交叉引用
- 民數記 26:1 - 瘟疫過了之後,耶和華對摩西和亞倫祭司的兒子以利亞撒說:
- 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡二十歲以上能出去為以色列打仗的,計算總數。」
- 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊吩咐他們說:
- 民數記 26:4 - 「計算你們中間從二十歲以上的人數。」正如耶和華所吩咐摩西的。 從埃及地出來的以色列人如下:
- 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
- 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族。
- 民數記 26:7 - 這就是呂便的各族;被數的共有四萬三千七百三十名。
- 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
- 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選出來,當可拉一夥的人向耶和華爭鬧的時候,一起向摩西、亞倫爭鬧的;
- 民數記 26:10 - 地開了裂口,吞了他們和可拉,可拉一夥的人也一同死亡。當時火吞滅了二百五十個人;他們就成為鑒戒。
- 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
- 民數記 26:12 - 按着宗族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
- 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
- 民數記 26:14 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
- 民數記 26:15 - 按着宗族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
- 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
- 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
- 民數記 26:18 - 這就是迦得子孫的各族;他們被數的共有四萬零五百名。
- 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南。珥和俄南死在迦南地。
- 民數記 26:20 - 按着宗族,猶大的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
- 民數記 26:21 - 法勒斯的眾子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
- 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族;他們被數的共有七萬六千五百名。
- 民數記 26:23 - 按着宗族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
- 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
- 民數記 26:25 - 這就是以薩迦的各族;他們被數的共有六萬四千三百名。
- 民數記 26:26 - 按着宗族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
- 民數記 26:27 - 這就是西布倫的各族;他們被數的共有六萬零五百名。
- 民數記 26:28 - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
- 民數記 26:30 - 這就是基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
- 民數記 26:31 - 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
- 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
- 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒。西羅非哈的女兒的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 民數記 26:34 - 這就是瑪拿西的各族;他們被數的共有五萬二千七百名。
- 民數記 26:35 - 這就是按着宗族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
- 民數記 26:36 - 這就是書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
- 民數記 26:37 - 這就是以法蓮子孫的各族;他們被數的共有三萬二千五百名。按着宗族,以上這些都是約瑟的子孫。
- 民數記 26:38 - 按着宗族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
- 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
- 民數記 26:40 - 比拉的兒子是亞勒、乃幔;屬亞勒的 ,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
- 民數記 26:41 - 按着宗族,這就是便雅憫的子孫;他們被數的共有四萬五千六百名。
- 民數記 26:42 - 這就是按着宗族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着宗族,這就是但的各族。
- 民數記 26:43 - 按照他們被數的,書含全宗族共有六萬四千四百名。
- 民數記 26:44 - 按着宗族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
- 民數記 26:45 - 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
- 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
- 民數記 26:47 - 這就是亞設子孫的各族;他們被數的共有五萬三千四百名。
- 民數記 26:48 - 按着宗族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
- 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
- 民數記 26:50 - 按着宗族,這就是拿弗他利的各族;他們被數的共有四萬五千四百名。
- 民數記 26:51 - 這就是以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
- 民數記 26:52 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 26:53 - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
- 民數記 26:54 - 人多的要多給他們產業,人少的要少給他們產業;各照被數的人數分配產業。
- 民數記 26:55 - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
- 民數記 26:56 - 要根據抽籤,看人數的多寡,給他們分配產業。」
- 民數記 26:57 - 這就是按着宗族,被數的利未人:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
- 民數記 26:58 - 這就是利未的宗族:立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
- 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的。她給暗蘭生了亞倫、摩西,和他們的姊姊米利暗。
- 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
- 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
- 民數記 26:63 - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
- 民數記 26:64 - 這些被數的人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司先前在西奈曠野所數的以色列人,
- 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
- 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
- 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
- 創世記 25:20 - 以撒四十歲時娶利百加為妻。利百加是巴旦‧亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。
- 創世記 34:1 - 利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要探望那地的女子們。
- 創世記 34:2 - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她同寢,玷辱了她。
- 創世記 34:3 - 示劍的心喜歡雅各的女兒底拿,愛上這少女,甜言蜜語地安慰她。
- 創世記 34:4 - 示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女孩為妻。」
- 創世記 34:5 - 雅各聽見示劍污辱了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和牲畜在田野,雅各就沉默,等他們回來。
- 創世記 34:6 - 示劍的父親哈抹出來,到雅各那裏,要和他講話。
- 創世記 34:7 - 雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人悲憤,十分惱怒,因示劍在以色列中做了醜事,與雅各的女兒同寢,這本是不該做的事。
- 創世記 34:8 - 哈抹和他們談話,說:「我兒子示劍的心喜歡你們家的女兒,請你們把她嫁給我的兒子。
- 創世記 34:9 - 你們與我們彼此結親;你們可以把你們家的女兒嫁給我們,也可以娶我們家的女兒。
- 創世記 34:10 - 你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
- 創世記 34:11 - 示劍對女子的父親和兄弟們說:「願你們看得起我,你們向我要甚麼,我必給你們,
- 創世記 34:12 - 無論向我要多貴重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們將這少女嫁給我。」
- 創世記 34:13 - 雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
- 創世記 34:14 - 對他們說:「我們不能做這樣的事,把我們的妹妹嫁給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞恥。
- 創世記 34:15 - 惟有一個條件,我們才答應你們,就是你們所有的男丁都要受割禮,和我們一樣,
- 創世記 34:16 - 我們就把我們家的女兒嫁給你們,也娶你們家的女兒;我們就與你們同住,大家成為一族人。
- 創世記 34:17 - 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶我們家的女兒走了。」
- 創世記 34:18 - 這些話在哈抹和他兒子示劍的眼中看為美。
- 創世記 34:19 - 那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
- 創世記 34:20 - 哈抹和他兒子示劍到他們的城門口,對城裏的人講說:
- 創世記 34:21 - 「這些人對我們友善,不如允許他們在這地居住,做買賣;看哪,這地寬闊,足以容納他們。我們可以娶他們家的女兒,也可以把我們家的女兒嫁給他們。
- 創世記 34:22 - 惟有一個條件,這些人才答應和我們同住,成為一族人,就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。
- 創世記 34:23 - 他們的牲畜、財物和一切的牲口豈不都歸給我們嗎?只要答應他們,他們就與我們同住。」
- 創世記 34:24 - 凡從城門出入的人都聽從了哈抹和他兒子示劍的話。於是,凡從城門出入的男丁都受了割禮。
- 創世記 34:25 - 到第三天,他們正疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,不動聲色地來到城中,把所有的男丁都殺了,
- 創世記 34:26 - 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍,把底拿從示劍家裏帶走,就離開了。
- 創世記 34:27 - 雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
- 創世記 34:28 - 奪走了他們的羊羣、牛羣和驢,以及城裏和田間所有的;
- 創世記 34:29 - 又俘擄搶劫他們一切的財物、孩童、婦女,以及房屋中所有的。
- 創世記 34:30 - 雅各對西緬和利未說:「你們連累了我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中壞了名聲。我的人丁稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都要被滅絕。」
- 創世記 34:31 - 他們卻說:「他豈可待我們的妹妹如同妓女呢?」
- 歷代志上 2:1 - 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
- 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子,我的力量, 我壯年頭生之子, 極有尊榮,權力超羣。
- 創世記 49:4 - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟; 他們的刀劍是殘暴的兵器。
- 創世記 49:6 - 願我的心不與他們同謀, 願我的靈 不與他們合夥; 因為他們在烈怒中殺人, 任意割斷牛腿的筋。
- 創世記 49:7 - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
- 創世記 49:8 - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
- 創世記 49:9 - 猶大是隻小獅子; 我兒啊,你捕獲了獵物就上去。 他蹲伏,他躺臥,如公獅, 又如母獅,誰敢惹他呢?
- 創世記 49:10 - 權杖必不離猶大, 統治者的杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都要歸順他。
- 創世記 49:11 - 猶大把小驢拴在葡萄樹上, 把驢駒拴在佳美的葡萄樹上。 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁 中洗長袍。
- 創世記 49:12 - 他的眼睛比 酒紅潤, 他的牙齒比奶潔白。
- 創世記 49:13 - 西布倫必住在海邊, 必成為停船的港口; 他的疆界必延到西頓。
- 創世記 49:14 - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
- 創世記 49:15 - 他看見居所安舒, 土地肥美, 就屈肩負重, 成為服勞役的僕人。
- 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
- 民數記 1:2 - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
- 民數記 1:3 - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
- 民數記 1:4 - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 民數記 1:5 - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
- 民數記 1:6 - 屬西緬的,蘇利沙代的兒子示路蔑;
- 民數記 1:7 - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
- 民數記 1:8 - 屬以薩迦的,蘇押的兒子拿坦業;
- 民數記 1:9 - 屬西布倫的,希倫的兒子以利押;
- 民數記 1:10 - 約瑟子孫、屬以法蓮的,亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,比大蓿的兒子迦瑪列;
- 民數記 1:11 - 屬便雅憫的,基多尼的兒子亞比但;
- 民數記 1:12 - 屬但的,亞米沙代的兒子亞希以謝;
- 民數記 1:13 - 屬亞設的,俄蘭的兒子帕結;
- 民數記 1:14 - 屬迦得的,丟珥的兒子以利雅薩;
- 民數記 1:15 - 屬拿弗他利的,以南的兒子亞希拉。」
- 民數記 1:16 - 這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
- 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,
- 民數記 1:18 - 在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。
- 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣在西奈的曠野數點他們。
- 民數記 1:20 - 以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
- 民數記 1:21 - 呂便支派被數的共有四萬六千五百名。
- 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
- 民數記 1:23 - 西緬支派被數的共有五萬九千三百名。
- 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:25 - 迦得支派被數的共有四萬五千六百五十名。
- 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:27 - 猶大支派被數的共有七萬四千六百名。
- 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。
- 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。
- 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。
- 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。
- 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
- 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:39 - 但支派被數的共有六萬二千七百名。
- 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:41 - 亞設支派被數的共有四萬一千五百名。
- 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。
- 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
- 民數記 1:45 - 以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 民數記 1:46 - 他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。
- 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
- 民數記 1:48 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
- 民數記 1:50 - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
- 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
- 民數記 1:52 - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
- 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
- 民數記 1:54 - 以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
- 創世記 35:23 - 利亞的兒子是雅各的長子呂便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
- 民數記 10:1 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 10:2 - 「你要用銀子做兩枝號筒,把它們錘出來,給你用來召集會眾,拔營起行。
- 民數記 10:3 - 吹號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕的門口。
- 民數記 10:4 - 若只吹一枝,眾領袖,就是以色列部隊的官長,要到你那裏聚集。
- 民數記 10:5 - 你們大聲吹號的時候,東邊安營的要起行。
- 民數記 10:6 - 第二次大聲吹號的時候,南邊安營的要起行。起行的時候,要大聲吹號;
- 民數記 10:7 - 但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
- 民數記 10:8 - 亞倫子孫作祭司的要吹這號筒,作為你們世世代代永遠的定例。
- 民數記 10:9 - 當你們在自己的土地上,與欺壓你們的敵人打仗時,要用號筒吹出大聲。你們就在耶和華—你們的 神面前得蒙記念,也必蒙拯救脫離仇敵。
- 民數記 10:10 - 在快樂的日子,節期和初一,獻燔祭與平安祭的時候,你們要吹號筒,在你們的 神面前作為紀念。我是耶和華—你們的 神。」
- 民數記 10:11 - 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
- 民數記 10:12 - 以色列人離開西奈的曠野,一段一段地往前行,雲彩停在巴蘭的曠野。
- 民數記 10:13 - 他們遵照耶和華藉摩西所指示的,初次往前行。
- 民數記 10:14 - 按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 10:15 - 以薩迦支派帶隊的是蘇押的兒子拿坦業。
- 民數記 10:16 - 西布倫支派帶隊的是希倫的兒子以利押。
- 民數記 10:17 - 帳幕拆卸了,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕往前行。
- 民數記 10:18 - 按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
- 民數記 10:19 - 西緬支派帶隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
- 民數記 10:20 - 迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 10:21 - 哥轄人抬着聖物往前行。他們未到以前,帳幕已經立好了。
- 民數記 10:22 - 按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
- 民數記 10:23 - 瑪拿西支派帶隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
- 民數記 10:24 - 便雅憫支派帶隊的是基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 10:25 - 作全營後衛,按隊伍往前行的是但營旗幟下的人,帶隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 10:26 - 亞設支派帶隊的是俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 10:27 - 拿弗他利支派帶隊的是以南的兒子亞希拉。
- 民數記 10:28 - 以色列人就這樣按着隊伍往前行。
- 民數記 10:29 - 摩西對他岳父 米甸人流珥的兒子何巴說:「我們要往前行,到耶和華所說的地方;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在請你和我們同去,我們必善待你,因為耶和華已經應許賜福氣給以色列人。」
- 民數記 10:30 - 何巴對他說:「我不去,我要回本地本族去。」
- 民數記 10:31 - 摩西說:「請你不要離開我們,因為你知道我們要在曠野安營,你可以當我們的眼目。
- 民數記 10:32 - 你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
- 民數記 10:33 - 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前面行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
- 民數記 10:34 - 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們上面。
- 民數記 10:35 - 約櫃往前行的時候,摩西說: 「耶和華啊,求你興起! 願你的仇敵潰散! 願恨你的人從你面前逃跑!」
- 民數記 10:36 - 約櫃停住的時候,他說: 「以色列千萬人的耶和華啊,求你回來 !」
- 創世記 29:32 - 利亞懷孕生子,給他起名叫呂便 ,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
- 創世記 29:33 - 她又懷孕生子,給他起名叫西緬 ,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
- 創世記 29:34 - 她又懷孕生子,說:「我給丈夫生了三個兒子,現在,這次他必親近我了。」因此,雅各給他起名叫利未 。
- 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。於是她停了生育。
- 創世記 30:17 - 神應允了利亞,她就懷孕,為雅各生了第五個兒子。
- 創世記 30:18 - 利亞給他起名叫以薩迦 ,說:「 神給了我工價,因為我把婢女給了我的丈夫。」
- 創世記 30:19 - 利亞又懷孕,為雅各生了第六個兒子。
- 創世記 30:20 - 利亞給他起名叫西布倫 ,說:「 神賜給我厚禮了;這次,我丈夫必看重我,因為我為他生了六個兒子。」
- 創世記 30:21 - 後來她又生了一個女兒,給她起名叫底拿。