Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又在梦中观看,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 新标点和合本 - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又在梦中观看,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 当代译本 - 后来我又梦见一株麦子,上面长了七个饱满的穗子,
  • 圣经新译本 - 在梦里我又看见一根麦茎,长出七个麦穗,又饱满又美好。
  • 中文标准译本 - 在梦里我又观看,看哪!有七个饱满美好的穗子在一根秆上长起来。
  • 现代标点和合本 - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美。
  • 和合本(拼音版) - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • New International Version - “In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
  • New International Reader's Version - “In my dream I also saw seven heads of grain. They were full and good. They were all growing on one stem.
  • English Standard Version - I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.
  • New Living Translation - “In my dream I also saw seven heads of grain, full and beautiful, growing on a single stalk.
  • The Message - “In my second dream I saw seven ears of grain, full-bodied and lush, growing out of a single stalk, and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind. And the thin ears swallowed up the full ears. I’ve told all this to the magicians but they can’t figure it out.”
  • Christian Standard Bible - In my dream I also saw seven heads of grain, full and good, coming up on one stalk.
  • New American Standard Bible - I saw also in my dream, and behold, seven ears of grain, full and good, came up on a single stalk;
  • New King James Version - Also I saw in my dream, and suddenly seven heads came up on one stalk, full and good.
  • Amplified Bible - I saw in my [second] dream, seven ears [of grain], plump and good, growing on a single stalk;
  • American Standard Version - And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
  • King James Version - And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  • New English Translation - I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.
  • World English Bible - I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;
  • 新標點和合本 - 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又在夢中觀看,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又在夢中觀看,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 當代譯本 - 後來我又夢見一株麥子,上面長了七個飽滿的穗子,
  • 聖經新譯本 - 在夢裡我又看見一根麥莖,長出七個麥穗,又飽滿又美好。
  • 呂振中譯本 - 在我夢中我看見有七個穗子在一棵莖上長起來,又飽滿又美好。
  • 中文標準譯本 - 在夢裡我又觀看,看哪!有七個飽滿美好的穗子在一根稈上長起來。
  • 現代標點和合本 - 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美。
  • 文理和合譯本 - 復夢、見一莖生七穗、既茂且佳、
  • 文理委辦譯本 - 復夢見一莖生七穗、佳且實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復夢見一莖生七穗、豐滿並佳、
  • Nueva Versión Internacional - »Después tuve otro sueño: Siete espigas de trigo, grandes y hermosas, crecían de un solo tallo.
  • 현대인의 성경 - 잠시 후 나는 다시 잠이 들었는데 꿈에 보니 줄기 하나에 무성하고 알찬 일곱 이삭이 나오고
  • Новый Русский Перевод - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis j’ai fait un autre rêve : Je voyais sept épis pleins et beaux pousser sur une même tige.
  • リビングバイブル - しばらくして、もう一つ夢を見た。今度は一本の茎に七つの穂が出て来たのだ。たっぷり実の入った穂ばかりだった。
  • Nova Versão Internacional - “Depois tive outro sonho. Vi sete espigas de cereal, cheias e boas, que cresciam num mesmo pé.
  • Hoffnung für alle - dann schlief ich wieder ein und träumte, dass an einem Halm sieben volle, reife Ähren wuchsen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta lại mơ thấy bảy bông lúa chắc mọc lên từ một cây lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราฝันไปอีกว่าเห็นต้นข้าวต้นหนึ่งออกรวงเจ็ดรวงซึ่งมีเมล็ดเต่งงามดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ฝัน​เรา​เห็น​ต้น​ข้าว​ต้น​หนึ่ง​ออก​รวง​งาม​สมบูรณ์ 7 รวง
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又在梦中观看,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 新标点和合本 - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又在梦中观看,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • 当代译本 - 后来我又梦见一株麦子,上面长了七个饱满的穗子,
  • 圣经新译本 - 在梦里我又看见一根麦茎,长出七个麦穗,又饱满又美好。
  • 中文标准译本 - 在梦里我又观看,看哪!有七个饱满美好的穗子在一根秆上长起来。
  • 现代标点和合本 - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美。
  • 和合本(拼音版) - 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美,
  • New International Version - “In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
  • New International Reader's Version - “In my dream I also saw seven heads of grain. They were full and good. They were all growing on one stem.
  • English Standard Version - I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.
  • New Living Translation - “In my dream I also saw seven heads of grain, full and beautiful, growing on a single stalk.
  • The Message - “In my second dream I saw seven ears of grain, full-bodied and lush, growing out of a single stalk, and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind. And the thin ears swallowed up the full ears. I’ve told all this to the magicians but they can’t figure it out.”
  • Christian Standard Bible - In my dream I also saw seven heads of grain, full and good, coming up on one stalk.
  • New American Standard Bible - I saw also in my dream, and behold, seven ears of grain, full and good, came up on a single stalk;
  • New King James Version - Also I saw in my dream, and suddenly seven heads came up on one stalk, full and good.
  • Amplified Bible - I saw in my [second] dream, seven ears [of grain], plump and good, growing on a single stalk;
  • American Standard Version - And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
  • King James Version - And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  • New English Translation - I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.
  • World English Bible - I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;
  • 新標點和合本 - 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又在夢中觀看,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又在夢中觀看,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又飽滿又佳美,
  • 當代譯本 - 後來我又夢見一株麥子,上面長了七個飽滿的穗子,
  • 聖經新譯本 - 在夢裡我又看見一根麥莖,長出七個麥穗,又飽滿又美好。
  • 呂振中譯本 - 在我夢中我看見有七個穗子在一棵莖上長起來,又飽滿又美好。
  • 中文標準譯本 - 在夢裡我又觀看,看哪!有七個飽滿美好的穗子在一根稈上長起來。
  • 現代標點和合本 - 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美。
  • 文理和合譯本 - 復夢、見一莖生七穗、既茂且佳、
  • 文理委辦譯本 - 復夢見一莖生七穗、佳且實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復夢見一莖生七穗、豐滿並佳、
  • Nueva Versión Internacional - »Después tuve otro sueño: Siete espigas de trigo, grandes y hermosas, crecían de un solo tallo.
  • 현대인의 성경 - 잠시 후 나는 다시 잠이 들었는데 꿈에 보니 줄기 하나에 무성하고 알찬 일곱 이삭이 나오고
  • Новый Русский Перевод - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я видел во сне семь колосьев на одном стебле, полных доброго зерна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis j’ai fait un autre rêve : Je voyais sept épis pleins et beaux pousser sur une même tige.
  • リビングバイブル - しばらくして、もう一つ夢を見た。今度は一本の茎に七つの穂が出て来たのだ。たっぷり実の入った穂ばかりだった。
  • Nova Versão Internacional - “Depois tive outro sonho. Vi sete espigas de cereal, cheias e boas, que cresciam num mesmo pé.
  • Hoffnung für alle - dann schlief ich wieder ein und träumte, dass an einem Halm sieben volle, reife Ähren wuchsen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta lại mơ thấy bảy bông lúa chắc mọc lên từ một cây lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราฝันไปอีกว่าเห็นต้นข้าวต้นหนึ่งออกรวงเจ็ดรวงซึ่งมีเมล็ดเต่งงามดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ฝัน​เรา​เห็น​ต้น​ข้าว​ต้น​หนึ่ง​ออก​รวง​งาม​สมบูรณ์ 7 รวง
    圣经
    资源
    计划
    奉献