逐节对照
- 新标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
- 当代译本 - 后来,他为我们解的梦都应验了,我恢复了原职,膳司被挂在木头上处死了。”
- 圣经新译本 - 结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”
- 中文标准译本 - 后来,事情正是像他给我们解释的那样发生了:法老使我官复原位,却把司膳长挂了起来。”
- 现代标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
- 和合本(拼音版) - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职;膳长被挂起来了。”
- New International Version - And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
- New International Reader's Version - Things turned out exactly as he said they would. I was given back my job. The other man had a pole stuck through his body.”
- English Standard Version - And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.”
- New Living Translation - And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole.”
- Christian Standard Bible - It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged.”
- New American Standard Bible - And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged the chief baker.”
- New King James Version - And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.”
- Amplified Bible - And just as he interpreted [the dreams] for us, so it happened; I was restored to my office [as chief cupbearer], and the baker was hanged.”
- American Standard Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
- King James Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
- New English Translation - It happened just as he had said to us – Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker.”
- World English Bible - As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”
- 新標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
- 當代譯本 - 後來,他為我們解的夢都應驗了,我恢復了原職,膳司被掛在木頭上處死了。」
- 聖經新譯本 - 結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。”
- 呂振中譯本 - 事情果然照他給我們解釋的、這樣發生了:我呢、回復了我的職位:膳長呢、掛起來了。』
- 中文標準譯本 - 後來,事情正是像他給我們解釋的那樣發生了:法老使我官復原位,卻把司膳長掛了起來。」
- 現代標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
- 文理和合譯本 - 後依所占而應、臣得復職、膳長懸木、○
- 文理委辦譯本 - 占無不應、臣得復職、膳長懸木。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後果應如其所解、復臣職而膳長則懸之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Y todo sucedió tal como él lo había interpretado! A mí me restituyeron mi cargo, y al jefe de los panaderos lo ahorcaron».
- 현대인의 성경 - 결국 그의 해몽대로 나는 복직이 되고 빵 굽던 신하는 나무에 달려 처형되었습니다.”
- Новый Русский Перевод - И как он истолковал, так все и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
- Восточный перевод - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, les choses se sont passées conformément à l’interprétation qu’il nous avait donnée : moi j’ai été rétabli dans mes fonctions, et le panetier a été pendu.
- リビングバイブル - そしてすべてがそのとおりになりました。私はお赦しを得てお毒味役に復帰できましたし、料理長は死刑にされ、木につるされてしまいました。」
- Nova Versão Internacional - E tudo aconteceu conforme ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição, e o outro foi enforcado ”.
- Hoffnung für alle - Was er vorausgesagt hatte, traf ein: Ich wurde wieder in mein Amt eingesetzt, und der oberste Bäcker wurde erhängt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quả nhiên, việc xảy ra đúng như lời anh ấy nói. Vua phục chức cho tôi và treo cổ viên hỏa đầu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกสิ่งก็เป็นไปตามที่เขาได้ทำนายให้กับข้าพระบาททุกประการ คือข้าพระบาทได้กลับเข้ามาประจำหน้าที่ดังเดิม ส่วนอีกคนหนึ่งก็ถูกเสียบประหาร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเรื่องก็เกิดขึ้นตามการแก้ฝันของเขาคือ ข้าพเจ้าได้รับตำแหน่งคืน ส่วนร่างหัวหน้าพนักงานทำขนมปังถูกแขวนไว้”
交叉引用
- Genesis 40:20 - And sure enough, on the third day it was Pharaoh’s birthday and he threw a feast for all his servants. He set the head cupbearer and the head baker in places of honor in the presence of all the guests. Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before. And then he impaled the head baker on a post, following Joseph’s interpretations exactly.
- Genesis 40:12 - Joseph said, “Here’s the meaning. The three branches are three days. Within three days, Pharaoh will get you out of here and put you back to your old work—you’ll be giving Pharaoh his cup just as you used to do when you were his cupbearer. Only remember me when things are going well with you again—tell Pharaoh about me and get me out of this place. I was kidnapped from the land of the Hebrews. And since I’ve been here, I’ve done nothing to deserve being put in this hole.”