Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - At that time Judah left his brothers and settled near an Adullamite named Hirah.
  • 新标点和合本 - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,犹大离开他兄弟们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人的家附近支搭帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,犹大离开他兄弟们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人的家附近支搭帐棚。
  • 当代译本 - 那时,犹大离开了他的兄弟们,到亚杜兰人希拉的家里住。
  • 圣经新译本 - 那时,犹大离开他的众兄弟下去,到一个亚杜兰人的家里居住,那人名叫希拉。
  • 中文标准译本 - 在那段时期,犹大离开他的兄弟们,下到一个名叫希拉的亚杜兰人那里,在附近支搭帐篷。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • 和合本(拼音版) - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • New International Version - At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah.
  • New International Reader's Version - At that time, Judah left his brothers. He went down to stay with a man named Hirah from the town of Adullam.
  • English Standard Version - It happened at that time that Judah went down from his brothers and turned aside to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New Living Translation - About this time, Judah left home and moved to Adullam, where he stayed with a man named Hirah.
  • The Message - About that time, Judah separated from his brothers and went to stay with a man in Adullam named Hirah. While there, Judah met the daughter of a Canaanite named Shua. He married her, they went to bed, she became pregnant and had a son named Er. She got pregnant again and had a son named Onan. She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him.
  • New American Standard Bible - And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New King James Version - It came to pass at that time that Judah departed from his brothers, and visited a certain Adullamite whose name was Hirah.
  • Amplified Bible - Now at that time, Judah left his brothers and went down to [stay with] a certain Adullamite named Hirah.
  • American Standard Version - And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • King James Version - And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New English Translation - At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
  • World English Bible - At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,猶大離開他兄弟們下去,到一個名叫希拉的亞杜蘭人的家附近支搭帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,猶大離開他兄弟們下去,到一個名叫希拉的亞杜蘭人的家附近支搭帳棚。
  • 當代譯本 - 那時,猶大離開了他的兄弟們,到亞杜蘭人希拉的家裡住。
  • 聖經新譯本 - 那時,猶大離開他的眾兄弟下去,到一個亞杜蘭人的家裡居住,那人名叫希拉。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶大 離開他的弟兄下去,直走到一個 亞杜蘭 人名叫 希拉 家裏。
  • 中文標準譯本 - 在那段時期,猶大離開他的兄弟們,下到一個名叫希拉的亞杜蘭人那裡,在附近支搭帳篷。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大離諸昆弟、就亞杜蘭人希拉、
  • 文理委辦譯本 - 維時猶大離諸昆弟、就亞土蘭人希喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維時 猶大 離兄弟、就 亞杜蘭 人名 希拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Por esos días, Judá se apartó de sus hermanos y se fue a vivir a la casa de un hombre llamado Hirá, residente del pueblo de Adulán.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 유다는 형제들을 떠나 아둘람 사람 히라에게 가서 그와 함 께 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Juda se sépara de ses frères et alla vivre près d’un habitant d’Adoullam nommé Hira.
  • リビングバイブル - そのころ、ユダは家を出て、ヒラというアドラム人の近くに住むことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Por essa época, Judá deixou seus irmãos e passou a viver na casa de um homem de Adulão, chamado Hira.
  • Hoffnung für alle - Um diese Zeit ging Juda von zu Hause fort. Er zog hinunter zur Stadt Adullam und wohnte bei einem Mann namens Hira.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lìa gia đình, xuống A-đu-lam và trọ tại nhà Hy-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นยูดาห์แยกจากพี่น้องของเขาไปอาศัยอยู่กับชายชาวอดุลลัมผู้หนึ่งชื่อฮีราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​ครั้ง​หนึ่ง ยูดาห์​จาก​พี่​น้อง​ไป ลง​ไป​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใกล้​กับ​ชาย​ชาว​อดุลลาม​ที่​ชื่อ​ฮีราห์
交叉引用
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah one the king of Adullam one
  • Judges 4:18 - Jael went out to greet Sisera and said to him, “Come in, my lord. Come in with me. Don’t be afraid.” So he went into her tent, and she covered him with a blanket.
  • Genesis 19:2 - and said, “My lords, turn aside to your servant’s house, wash your feet, and spend the night. Then you can get up early and go on your way.” “No,” they said. “We would rather spend the night in the square.”
  • Genesis 19:3 - But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • Proverbs 9:6 - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • Micah 1:15 - I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • 2 Samuel 23:13 - Three of the thirty leading warriors went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was camping in Rephaim Valley.
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • 2 Kings 4:8 - One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • 1 Samuel 22:1 - So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - At that time Judah left his brothers and settled near an Adullamite named Hirah.
  • 新标点和合本 - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,犹大离开他兄弟们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人的家附近支搭帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,犹大离开他兄弟们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人的家附近支搭帐棚。
  • 当代译本 - 那时,犹大离开了他的兄弟们,到亚杜兰人希拉的家里住。
  • 圣经新译本 - 那时,犹大离开他的众兄弟下去,到一个亚杜兰人的家里居住,那人名叫希拉。
  • 中文标准译本 - 在那段时期,犹大离开他的兄弟们,下到一个名叫希拉的亚杜兰人那里,在附近支搭帐篷。
  • 现代标点和合本 - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • 和合本(拼音版) - 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
  • New International Version - At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah.
  • New International Reader's Version - At that time, Judah left his brothers. He went down to stay with a man named Hirah from the town of Adullam.
  • English Standard Version - It happened at that time that Judah went down from his brothers and turned aside to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New Living Translation - About this time, Judah left home and moved to Adullam, where he stayed with a man named Hirah.
  • The Message - About that time, Judah separated from his brothers and went to stay with a man in Adullam named Hirah. While there, Judah met the daughter of a Canaanite named Shua. He married her, they went to bed, she became pregnant and had a son named Er. She got pregnant again and had a son named Onan. She had still another son; she named this one Shelah. They were living at Kezib when she had him.
  • New American Standard Bible - And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New King James Version - It came to pass at that time that Judah departed from his brothers, and visited a certain Adullamite whose name was Hirah.
  • Amplified Bible - Now at that time, Judah left his brothers and went down to [stay with] a certain Adullamite named Hirah.
  • American Standard Version - And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • King James Version - And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • New English Translation - At that time Judah left his brothers and stayed with an Adullamite man named Hirah.
  • World English Bible - At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.
  • 新標點和合本 - 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,猶大離開他兄弟們下去,到一個名叫希拉的亞杜蘭人的家附近支搭帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,猶大離開他兄弟們下去,到一個名叫希拉的亞杜蘭人的家附近支搭帳棚。
  • 當代譯本 - 那時,猶大離開了他的兄弟們,到亞杜蘭人希拉的家裡住。
  • 聖經新譯本 - 那時,猶大離開他的眾兄弟下去,到一個亞杜蘭人的家裡居住,那人名叫希拉。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶大 離開他的弟兄下去,直走到一個 亞杜蘭 人名叫 希拉 家裏。
  • 中文標準譯本 - 在那段時期,猶大離開他的兄弟們,下到一個名叫希拉的亞杜蘭人那裡,在附近支搭帳篷。
  • 現代標點和合本 - 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。
  • 文理和合譯本 - 維時、猶大離諸昆弟、就亞杜蘭人希拉、
  • 文理委辦譯本 - 維時猶大離諸昆弟、就亞土蘭人希喇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維時 猶大 離兄弟、就 亞杜蘭 人名 希拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Por esos días, Judá se apartó de sus hermanos y se fue a vivir a la casa de un hombre llamado Hirá, residente del pueblo de Adulán.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 유다는 형제들을 떠나 아둘람 사람 히라에게 가서 그와 함 께 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Juda se sépara de ses frères et alla vivre près d’un habitant d’Adoullam nommé Hira.
  • リビングバイブル - そのころ、ユダは家を出て、ヒラというアドラム人の近くに住むことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Por essa época, Judá deixou seus irmãos e passou a viver na casa de um homem de Adulão, chamado Hira.
  • Hoffnung für alle - Um diese Zeit ging Juda von zu Hause fort. Er zog hinunter zur Stadt Adullam und wohnte bei einem Mann namens Hira.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa lìa gia đình, xuống A-đu-lam và trọ tại nhà Hy-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นยูดาห์แยกจากพี่น้องของเขาไปอาศัยอยู่กับชายชาวอดุลลัมผู้หนึ่งชื่อฮีราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​ครั้ง​หนึ่ง ยูดาห์​จาก​พี่​น้อง​ไป ลง​ไป​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใกล้​กับ​ชาย​ชาว​อดุลลาม​ที่​ชื่อ​ฮีราห์
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah one the king of Adullam one
  • Judges 4:18 - Jael went out to greet Sisera and said to him, “Come in, my lord. Come in with me. Don’t be afraid.” So he went into her tent, and she covered him with a blanket.
  • Genesis 19:2 - and said, “My lords, turn aside to your servant’s house, wash your feet, and spend the night. Then you can get up early and go on your way.” “No,” they said. “We would rather spend the night in the square.”
  • Genesis 19:3 - But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • Proverbs 9:6 - Leave inexperience behind, and you will live; pursue the way of understanding.
  • Micah 1:15 - I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • 2 Samuel 23:13 - Three of the thirty leading warriors went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was camping in Rephaim Valley.
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • 2 Kings 4:8 - One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • 1 Samuel 22:1 - So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
圣经
资源
计划
奉献