逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 新标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是那地原来的居民,何利人西珥的子孙:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 当代译本 - 以下是住在以东境内何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 圣经新译本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的儿子:罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 中文标准译本 - 以下是当地的居民,何利人西珥的子孙: 罗坍、朔巴、基比文、亚拿、
- 现代标点和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- 和合本(拼音版) - 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
- New International Version - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New International Reader's Version - Seir, the Horite, had sons living in the same area. They were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- English Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New Living Translation - These are the names of the tribes that descended from Seir the Horite. They lived in the land of Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- The Message - This is the family tree of Seir the Horite, who were native to that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chieftains of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
- Christian Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New American Standard Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- New King James Version - These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- Amplified Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- American Standard Version - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
- King James Version - These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
- New English Translation - These were the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- World English Bible - These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
- 新標點和合本 - 那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 當代譯本 - 以下是住在以東境內何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 聖經新譯本 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 呂振中譯本 - 那地 原有的 居民 何利 人 西珥 的子孫是 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
- 中文標準譯本 - 以下是當地的居民,何利人西珥的子孫: 羅坍、朔巴、基比文、亞拿、
- 現代標點和合本 - 那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 文理和合譯本 - 素居是地者、何利人西珥子孫、其畧如左、羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 文理委辦譯本 - 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原居是地者、乃 何利 族 西珥 之子孫、其名如左、 羅坍 、 朔巴 、 祭便 、 亞拿 、
- Nueva Versión Internacional - Estos fueron los descendientes de Seír el horeo, que habitaban en aquella región: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
- 현대인의 성경 - 그 땅의 원주민인 호리족 세일의 아들은 로단, 소발, 시브온, 아나,
- Новый Русский Перевод - Вот сыновья Сеира хоррея, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
- Восточный перевод - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Анах,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les descendants de Séir, le Horien , premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
- リビングバイブル - もともとセイルの山地に住んでいたホリ人セイルから出た氏族は、次のとおりです。ロタン族、ショバル族、ツィブオン族、アナ族、ディション族、エツェル族、ディシャン族。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
- Hoffnung für alle - Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sắc tộc bản xứ, là hậu tự của Sê-i-rơ, người Hô-rít gồm Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์ชาวโฮรีซึ่งอาศัยอยู่ในท้องถิ่นนั้น โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของเสอีร์ชาวโฮรี ซึ่งอยู่อาศัยในดินแดนคือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
交叉引用
- 创世记 36:2 - 以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,
- 创世记 36:22 - 罗坍的儿子是何利、希幔,罗坍的妹妹是亭纳。
- 创世记 36:23 - 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
- 创世记 36:24 - 祭便的儿子是爱亚、亚拿,当时在旷野牧放他父亲祭便的驴,发现温泉的就是这亚拿。
- 创世记 36:25 - 亚拿的儿子是底顺,亚拿的女儿是阿何利巴玛。
- 创世记 36:26 - 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
- 创世记 36:27 - 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
- 创世记 36:28 - 底珊的儿子是乌斯、亚兰。
- 创世记 36:29 - 这是从何利人所出的族长:罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
- 创世记 36:30 - 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着族长 来分。
- 历代志上 1:38 - 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。
- 历代志上 1:39 - 罗坍的儿子是何利和荷幔 ;罗坍的妹妹是亭纳。
- 历代志上 1:40 - 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非 和阿南。祭便的儿子是爱亚和亚拿。
- 历代志上 1:41 - 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰 、伊是班、益兰和基兰。
- 历代志上 1:42 - 以察的儿子是辟罕、撒番和亚干 。底珊 的儿子是乌斯和亚兰。
- 创世记 14:6 - 在何利人的西珥山击败何利人,一直到靠近旷野的伊勒‧巴兰。
- 申命记 2:22 - 这正如耶和华从前为住在西珥的以扫子孙,将何利人从他们面前除灭,使他们得了何利人的地,接续他们在那里居住,直到今日一样。
- 申命记 2:12 - 从前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙把他们除灭,占领了他们的地,接续他们在那里居住,如同以色列在耶和华赐给他们为业之地所做的一样。