逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 這年輕人毫不遲延就去做這件事,因為他喜愛雅各的女兒。他在他整個父家是最受尊敬的。
  • 新标点和合本 - 那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那年轻人毫不迟延做这事,因为他爱上了雅各的女儿;他在他父亲家中也是最受人尊重的。
  • 当代译本 - 示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 圣经新译本 - 那少年就立刻照着去作,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲的全家中又是最受尊敬的。
  • 中文标准译本 - 那年轻人毫不迟延地去做这事,因为他很喜欢雅各的女儿。他在他父亲的全家中最受人尊重。
  • 现代标点和合本 - 那少年人做这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿,他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • 和合本(拼音版) - 那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿。他在他父亲家中也是人最尊重的。
  • New International Version - The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • New International Reader's Version - The young man was the most honored of all his father’s family. He didn’t lose any time in doing what Dinah’s father and brothers had said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
  • English Standard Version - And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. Now he was the most honored of all his father’s house.
  • New Living Translation - Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • The Message - The young man was so smitten with Jacob’s daughter that he proceeded to do what had been asked. He was also the most admired son in his father’s family.
  • Christian Standard Bible - The young man did not delay doing this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was the most important in all his father’s family.
  • New American Standard Bible - The young man did not delay to do this, because he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected than all the household of his father.
  • New King James Version - So the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacob’s daughter. He was more honorable than all the household of his father.
  • Amplified Bible - and the young man did not hesitate to do the [required] thing, for he was delighted with Jacob’s daughter. Now he was more respected and honored than all [others] in the household of his father.
  • American Standard Version - And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was honored above all the house of his father.
  • King James Version - And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.
  • New English Translation - The young man did not delay in doing what they asked because he wanted Jacob’s daughter Dinah badly. (Now he was more important than anyone in his father’s household.)
  • World English Bible - The young man didn’t wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.
  • 新標點和合本 - 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那年輕人毫不遲延做這事,因為他愛上了雅各的女兒;他在他父親家中也是最受人尊重的。
  • 當代譯本 - 示劍毫不遲延地照辦,因為他熱戀底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。
  • 聖經新譯本 - 那少年就立刻照著去作,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親的全家中又是最受尊敬的。
  • 呂振中譯本 - 那少年人作這事並不遲延,因為他喜愛 雅各 的女兒;他在他父親家中又是人最器重的。
  • 中文標準譯本 - 那年輕人毫不遲延地去做這事,因為他很喜歡雅各的女兒。他在他父親的全家中最受人尊重。
  • 現代標點和合本 - 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒,他在他父親家中也是人最尊重的。
  • 文理和合譯本 - 少者示劍、為宗族所推尊、緣愛雅各女故、從言弗緩、
  • 文理委辦譯本 - 示劍為宗黨所推尊、因愛雅各女、故從言勿緩。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少者 示劍 、因愛 雅各 女、故急行其事不緩、 示劍 在父家最為尊貴、
  • Nueva Versión Internacional - y tan enamorado estaba Siquén de la hija de Jacob que no demoró en circuncidarse. Como Siquén era el hombre más respetado en la familia,
  • 현대인의 성경 - 그리고 자기 집안에서 가장 중요한 인물인 세겜은 그 조건을 이행하는 데 지체하지 않았다. 이것은 그가 야곱의 딸을 사랑하였기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Молодой человек без промедления исполнил то, что они сказали, потому что очень любил дочь Иакова – а он, Шехем, был самым уважаемым в доме своего отца.
  • Восточный перевод - Молодой человек без промедления исполнил то, что они сказали, потому что очень любил дочь Якуба, – а он, Шехем, был самым уважаемым в доме своего отца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодой человек без промедления исполнил то, что они сказали, потому что очень любил дочь Якуба, – а он, Шехем, был самым уважаемым в доме своего отца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодой человек без промедления исполнил то, что они сказали, потому что очень любил дочь Якуба, – а он, Шахем, был самым уважаемым в доме своего отца.
  • La Bible du Semeur 2015 - et le jeune homme fit sans délai ce qu’on lui demandait, tant il était épris de la fille de Jacob. Or, il était le plus influent dans la famille de son père.
  • Nova Versão Internacional - O jovem, que era o mais respeitado de todos os da casa de seu pai, não demorou em cumprir o que pediram, porque realmente gostava da filha de Jacó.
  • Hoffnung für alle - Sichem verlor keine Zeit: Er kümmerte sich um alles, denn er hing an Dina, und in seiner Familie hatte er das letzte Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quá say mê sắc đẹp của con gái Gia-cốp, Si-chem vội vã triệu tập dân tại cổng thành,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชเคมซึ่งเป็นชายหนุ่มผู้ได้รับการยกย่องมากที่สุดในครอบครัวของบิดาไม่รีรอที่จะทำตาม เพราะเขาชื่นชอบบุตรสาวของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​หนุ่ม​คน​นั้น​รีบ​ทำ​ตาม​คำ​แนะนำ เพราะ​เขา​ต้องตา​ต้องใจ​บุตร​หญิง​ของ​ยาโคบ​มาก และ​เขา​เป็น​คน​สำคัญ​ที่​สุด​ใน​ครอบครัว​ด้วย
  • Thai KJV - หนุ่มคนนั้นไม่รีรอที่จะทำตาม เพราะเขามีความรักใคร่ในบุตรสาวของยาโคบ เขาเป็นคนน่าเคารพนับถือมากกว่าใครๆในครอบครัวของบิดา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เชเคม​จึง​ไม่ได้​ลังเล​ที่​จะ​ทำตาม​ที่​พวกเขา​บอก เพราะ​เขา​หลงรัก​ลูกสาว​ยาโคบ​มาก
  • onav - وَلَمْ يَتَوَانَ الشَّابُ عَنْ تَنْفِيذِ الأَمْرِ، لأَنَّهُ كَانَ مُغْرَماً بِابْنَةِ يَعْقُوبَ، وَكَانَ أَكْرَمَ جَمِيعِ بَيْتِ أَبِيهِ.
交叉引用
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,在你宮中受人敬重。
  • 創世記 29:20 - 於是,雅各為拉潔而工作了七年,但是在他眼裡彷彿只是幾天,因為他愛拉潔。
  • 以賽亞書 62:4 - 再也不會有人說你是“棄婦”, 再也不會有人說你的地是“荒涼”; 你將被稱為“我所喜悅的女子”, 你的地將被稱為“有丈夫的婦人”, 因為耶和華喜悅你, 你的地將會有丈夫。
  • 雅歌 8:6 - 請把我如印記放在心間, 如印記放在手臂上; 因為愛情如死亡那般頑強, 激情像陰間那樣堅定; 愛情迸發出火焰的閃光— 是耶和華的烈焰!
  • 以賽亞書 3:3 - 五十夫長和體面的人、 謀士和精通法術者、 善於念咒者。
  • 以賽亞書 3:4 - 我會使年輕人作他們的官長, 使戲弄人的人管轄他們。
  • 以賽亞書 3:5 - 人民會互相壓迫, 人人壓迫別人; 年輕人欺凌老人家, 受輕視的人欺凌向來受尊重的人。
  • 使徒行傳 13:50 - 但是,猶太人唆使那些敬虔的貴婦和城裡的顯要人物,煽動大家迫害保羅和巴拿巴,把他們驅逐出境。
  • 民數記 22:15 - 於是,巴勒又派比先前更多、更尊貴的官員去,
  • 列王紀下 5:1 - 亞蘭王的元帥拿曼,在他的主人面前是個重要人物,甚得器重,因為耶和華曾藉著他把勝利賜給亞蘭。這人是個強大的勇士,可惜他患上嚴重皮膚病。
  • 創世記 41:20 - 這些消瘦醜陋的母牛,吃了先前那七頭肥壯的母牛。
  • 以賽亞書 5:13 - 我的子民因為不理會我而被擄, 榮耀者成為飢民, 民眾乾渴缺水。
  • 使徒行傳 17:12 - 結果他們當中有很多人信了,還有不少希臘貴婦和男子。
  • 以賽亞書 23:8 - 是誰謀劃這事對付推羅? 推羅向來賜人冠冕, 她的商人是首領, 她的商賈是地上被看重的人。
  • 以賽亞書 23:9 - 謀劃這事的是萬軍之耶和華; 人為一切輝煌而自高, 耶和華使他們被污損, 地上一切被看重的人, 耶和華使他們被鄙視。
  • 歷代志上 4:9 - 雅比斯在兄弟們當中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。”
逐节对照交叉引用