Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
  • 新标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
  • 当代译本 - 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
  • 圣经新译本 - 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
  • 中文标准译本 - 母山羊两百只,公山羊二十只,母绵羊两百只,公绵羊二十只,
  • 现代标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只;母绵羊二百只,公绵羊二十只;
  • 和合本(拼音版) - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
  • New International Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New International Reader's Version - He chose 200 female goats and 20 male goats. He chose 200 female sheep and 20 male sheep.
  • English Standard Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New Living Translation - 200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams,
  • Christian Standard Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
  • New American Standard Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New King James Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Amplified Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
  • American Standard Version - two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • King James Version - Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
  • New English Translation - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • World English Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • 新標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
  • 當代譯本 - 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 聖經新譯本 - 就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 呂振中譯本 - 就 是 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 中文標準譯本 - 母山羊兩百隻,公山羊二十隻,母綿羊兩百隻,公綿羊二十隻,
  • 現代標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻;母綿羊二百隻,公綿羊二十隻;
  • 文理和合譯本 - 即山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • 文理委辦譯本 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • Nueva Versión Internacional - doscientas cabras, veinte chivos, doscientas ovejas, veinte carneros,
  • 현대인의 성경 - 그것은 암염소 200마리, 숫염소 20마리, 암양 200마리, 숫양 20마리,
  • Новый Русский Перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob s’installa à cet endroit pour la nuit. Il choisit dans ce qu’il avait à sa disposition de quoi faire un présent à son frère Esaü :
  • Nova Versão Internacional - duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb Jakob noch im Lager. Er wählte einige Tiere aus, um sie als Geschenk für Esau vorauszuschicken:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quà tặng gồm có: 200 dê cái, 20 dê đực, 200 chiên cái, 20 chiên đực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แพะตัวเมียสองร้อยตัว แพะตัวผู้ยี่สิบตัว แกะตัวเมียสองร้อยตัว แกะตัวผู้ยี่สิบตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​แพะ​ตัว​เมีย 200 ตัว แพะ​ตัว​ผู้ 20 ตัว แกะ​สาว 200 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 20 ตัว
交叉引用
  • 創世記 30:43 - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 創世記 31:16 - 神從我們父親所拿走的一切財物,都是我們和我們孩子的。現在,凡 神所吩咐你的,你只管去做吧!」
  • 約伯記 1:3 - 他的家產有七千隻羊,三千匹駱駝,五百對牛,五百匹母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中為至大。
  • 創世記 31:9 - 這樣, 神把你們父親的牲畜拿來賜給我了。
  • 約伯記 42:12 - 這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千匹母驢。
  • 申命記 8:18 - 你要記得耶和華—你的 神,因為得財富的能力是他給你的,為要堅守他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
  • 撒母耳記上 25:2 - 在瑪雲有一個人,他的產業在迦密。這人是一個大富翁,有三千隻綿羊,一千隻山羊;他正在迦密剪羊毛。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
  • 新标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是二百只母山羊、二十只公山羊、二百只母绵羊、二十只公绵羊、
  • 当代译本 - 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
  • 圣经新译本 - 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
  • 中文标准译本 - 母山羊两百只,公山羊二十只,母绵羊两百只,公绵羊二十只,
  • 现代标点和合本 - 母山羊二百只,公山羊二十只;母绵羊二百只,公绵羊二十只;
  • 和合本(拼音版) - 母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
  • New International Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New International Reader's Version - He chose 200 female goats and 20 male goats. He chose 200 female sheep and 20 male sheep.
  • English Standard Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New Living Translation - 200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams,
  • Christian Standard Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
  • New American Standard Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • New King James Version - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Amplified Bible - two hundred female goats, twenty male goats, two hundred ewes, twenty rams,
  • American Standard Version - two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • King James Version - Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
  • New English Translation - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • World English Bible - two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • 新標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是二百隻母山羊、二十隻公山羊、二百隻母綿羊、二十隻公綿羊、
  • 當代譯本 - 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 聖經新譯本 - 就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 呂振中譯本 - 就 是 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、
  • 中文標準譯本 - 母山羊兩百隻,公山羊二十隻,母綿羊兩百隻,公綿羊二十隻,
  • 現代標點和合本 - 母山羊二百隻,公山羊二十隻;母綿羊二百隻,公綿羊二十隻;
  • 文理和合譯本 - 即山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • 文理委辦譯本 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
  • Nueva Versión Internacional - doscientas cabras, veinte chivos, doscientas ovejas, veinte carneros,
  • 현대인의 성경 - 그것은 암염소 200마리, 숫염소 20마리, 암양 200마리, 숫양 20마리,
  • Новый Русский Перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jacob s’installa à cet endroit pour la nuit. Il choisit dans ce qu’il avait à sa disposition de quoi faire un présent à son frère Esaü :
  • Nova Versão Internacional - duzentas cabras e vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb Jakob noch im Lager. Er wählte einige Tiere aus, um sie als Geschenk für Esau vorauszuschicken:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quà tặng gồm có: 200 dê cái, 20 dê đực, 200 chiên cái, 20 chiên đực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แพะตัวเมียสองร้อยตัว แพะตัวผู้ยี่สิบตัว แกะตัวเมียสองร้อยตัว แกะตัวผู้ยี่สิบตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​แพะ​ตัว​เมีย 200 ตัว แพะ​ตัว​ผู้ 20 ตัว แกะ​สาว 200 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 20 ตัว
  • 創世記 30:43 - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 創世記 31:16 - 神從我們父親所拿走的一切財物,都是我們和我們孩子的。現在,凡 神所吩咐你的,你只管去做吧!」
  • 約伯記 1:3 - 他的家產有七千隻羊,三千匹駱駝,五百對牛,五百匹母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中為至大。
  • 創世記 31:9 - 這樣, 神把你們父親的牲畜拿來賜給我了。
  • 約伯記 42:12 - 這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千匹母驢。
  • 申命記 8:18 - 你要記得耶和華—你的 神,因為得財富的能力是他給你的,為要堅守他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
  • 撒母耳記上 25:2 - 在瑪雲有一個人,他的產業在迦密。這人是一個大富翁,有三千隻綿羊,一千隻山羊;他正在迦密剪羊毛。
圣经
资源
计划
奉献