逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者第二次從天上向亞伯拉罕呼喚,
- 新标点和合本 - 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者第二次从天上呼唤亚伯拉罕,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者第二次从天上呼唤亚伯拉罕,
- 当代译本 - 耶和华的天使再次从天上呼唤亚伯拉罕,
- 圣经新译本 - 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,
- 中文标准译本 - 耶和华的使者第二次从天上向亚伯拉罕呼唤,
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
- New International Version - The angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time
- New International Reader's Version - The angel of the Lord called out to Abraham from heaven a second time.
- English Standard Version - And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven
- New Living Translation - Then the angel of the Lord called again to Abraham from heaven.
- The Message - The angel of God spoke from Heaven a second time to Abraham: “I swear—God’s sure word!—because you have gone through with this, and have not refused to give me your son, your dear, dear son, I’ll bless you—oh, how I’ll bless you! And I’ll make sure that your children flourish—like stars in the sky! like sand on the beaches! And your descendants will defeat their enemies. All nations on Earth will find themselves blessed through your descendants because you obeyed me.”
- Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven
- New American Standard Bible - Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven,
- New King James Version - Then the Angel of the Lord called to Abraham a second time out of heaven,
- Amplified Bible - The Angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time
- American Standard Version - And the angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven,
- King James Version - And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time,
- New English Translation - The Lord’s angel called to Abraham a second time from heaven
- World English Bible - Yahweh’s angel called to Abraham a second time out of the sky,
- 新標點和合本 - 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者第二次從天上呼喚亞伯拉罕,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者第二次從天上呼喚亞伯拉罕,
- 當代譯本 - 耶和華的天使再次從天上呼喚亞伯拉罕,
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕,
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者第二次從天上呼叫 亞伯拉罕 說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說:
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者自天復呼亞伯拉罕、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之使者自天復呼亞伯拉罕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者復自天呼 亞伯拉罕 曰、
- Nueva Versión Internacional - El ángel del Señor llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo,
- 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 하늘에서 다시 아브라함을 불러
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень воззвал к Аврааму с неба во второй раз
- Восточный перевод - Ангел Вечного воззвал к Ибрахиму с неба во второй раз
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного воззвал к Ибрахиму с неба во второй раз
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного воззвал к Иброхиму с неба во второй раз
- La Bible du Semeur 2015 - Puis l’ange de l’Eternel appela une seconde fois Abraham du haut du ciel
- リビングバイブル - このあと、主の使いがもう一度アブラハムに、天から呼びかけました。
- Nova Versão Internacional - Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
- Hoffnung für alle - Noch einmal rief der Engel des Herrn vom Himmel Abraham zu:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu lại gọi Áp-ra-ham lần thứ nhì,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าร้องเรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์เป็นครั้งที่สอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าเรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์เป็นครั้งที่สอง
交叉引用
暂无数据信息