Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Joshua 23:8 - You must remain true to the Lord your God, just as you have done until now.
  • Genesis 24:58 - So they sent for her and asked, “Will you go with this man?” “Yes, I’ll go,” she said.
  • Genesis 24:59 - So they sent their sister Rebekah on her way with Abraham’s servant and his men. They also sent Rebekah’s servant with her.
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah replied, “Do we still have any share of our father’s property?
  • Genesis 31:15 - Doesn’t our father think of us as outsiders? First he sold us. Now he has used up what he was paid for us.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad. He told them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  • Leviticus 22:12 - Suppose a priest’s daughter marries someone who is not a priest. Then she can’t eat any of the food brought as a sacred gift.
  • Leviticus 22:13 - But suppose the priest’s daughter becomes a widow or is divorced. She does not have any children. And she returns to live in her father’s house, where she lived when she was young. Then she can eat her father’s food. But a person who does not belong to a priest’s family can’t eat any of it.
  • 1 Timothy 5:14 - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • Deuteronomy 10:20 - Honor the Lord your God. Serve him. Remain true to him. When you make promises, do so in his name.
  • Psalm 45:10 - Royal bride, listen and pay careful attention. Forget about your people and the home you came from.
  • Deuteronomy 4:4 - But all of you who remained true to the Lord your God are still alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But since sexual sin is happening, each man should sleep with his own wife. And each woman should sleep with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should satisfy his wife’s needs. And a wife should satisfy her husband’s needs.
  • 1 Corinthians 7:4 - The wife’s body does not belong only to her. It also belongs to her husband. In the same way, the husband’s body does not belong only to him. It also belongs to his wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - I give a command to those who are married. It is a direct command from the Lord, not from me. A wife must not leave her husband.
  • 1 Corinthians 7:11 - But if she does, she must not get married again. Or she can go back to her husband. And a husband must not divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - You ask, “Why?” It’s because the Lord is holding you responsible. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have been unfaithful to her. You did it even though she’s your partner. You promised to stay married to her. And the Lord was a witness to it.
  • Malachi 2:15 - Hasn’t the one God made the two of you one also? Both of you belong to him in body and spirit. And why has the one God made you one? Because he wants his children to be like him. So be careful. Don’t be unfaithful to the wife you married when you were young.
  • Malachi 2:16 - “Suppose a man hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel. “Then he is harming the one he should protect,” says the Lord who rules over all. So be careful. And don’t be unfaithful.
  • Proverbs 12:4 - An excellent woman is her husband’s crown. But a wife who brings shame is like sickness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says, “The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
  • 1 Corinthians 6:17 - But whoever is joined to the Lord becomes one with him in spirit.
  • 1 Peter 3:1 - Wives, follow the lead of your own husbands. Suppose some of them don’t believe God’s word. Then let them be won to Christ without words by seeing how their wives behave.
  • 1 Peter 3:2 - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
  • 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, consider the needs of your wives. They are weaker than you. So treat them with respect. Honor them as those who will share with you the gracious gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
  • Romans 7:2 - For example, by law a married woman remains married as long as her husband lives. But suppose her husband dies. Then the law that joins her to him no longer applies.
  • Mark 10:6 - “But at the beginning of creation, God ‘made them male and female.’ ( Genesis 1:27 )
  • Mark 10:7 - ‘That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.
  • Mark 10:8 - The two of them will become one.’ ( Genesis 2:24 ) They are no longer two, but one.
  • Mark 10:9 - So no one should separate what God has joined together.”
  • Mark 10:10 - When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
  • Mark 10:11 - He answered, “What if a man divorces his wife and gets married to another woman? He commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way, husbands should love their wives. They should love them as they love their own bodies. Any man who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - After all, no one ever hated their own body. Instead, they feed and care for their body. And this is what Christ does for the church.
  • Ephesians 5:30 - We are parts of his body.
  • Ephesians 5:31 - Scripture says, “That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
  • Matthew 19:3 - Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife for any reason at all?”
  • Matthew 19:4 - Jesus replied, “Haven’t you read that in the beginning the Creator ‘made them male and female’? ( Genesis 1:27 )
  • Matthew 19:5 - He said, ‘That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.’ ( Genesis 2:24 )
  • Matthew 19:6 - They are no longer two, but one. So no one should separate what God has joined together.”
  • Matthew 19:7 - They asked, “Then why did Moses command that a man can give his wife a letter of divorce and send her away?”
  • Matthew 19:8 - Jesus replied, “Moses let you divorce your wives because you were stubborn. But it was not this way from the beginning.
  • Matthew 19:9 - Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
  • Joshua 23:8 - You must remain true to the Lord your God, just as you have done until now.
  • Genesis 24:58 - So they sent for her and asked, “Will you go with this man?” “Yes, I’ll go,” she said.
  • Genesis 24:59 - So they sent their sister Rebekah on her way with Abraham’s servant and his men. They also sent Rebekah’s servant with her.
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah replied, “Do we still have any share of our father’s property?
  • Genesis 31:15 - Doesn’t our father think of us as outsiders? First he sold us. Now he has used up what he was paid for us.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad. He told them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  • Leviticus 22:12 - Suppose a priest’s daughter marries someone who is not a priest. Then she can’t eat any of the food brought as a sacred gift.
  • Leviticus 22:13 - But suppose the priest’s daughter becomes a widow or is divorced. She does not have any children. And she returns to live in her father’s house, where she lived when she was young. Then she can eat her father’s food. But a person who does not belong to a priest’s family can’t eat any of it.
  • 1 Timothy 5:14 - So here is the advice I give to younger widows. Get married. Have children. Take care of your own homes. Don’t give the enemy the chance to tell lies about you.
  • Deuteronomy 10:20 - Honor the Lord your God. Serve him. Remain true to him. When you make promises, do so in his name.
  • Psalm 45:10 - Royal bride, listen and pay careful attention. Forget about your people and the home you came from.
  • Deuteronomy 4:4 - But all of you who remained true to the Lord your God are still alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But since sexual sin is happening, each man should sleep with his own wife. And each woman should sleep with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should satisfy his wife’s needs. And a wife should satisfy her husband’s needs.
  • 1 Corinthians 7:4 - The wife’s body does not belong only to her. It also belongs to her husband. In the same way, the husband’s body does not belong only to him. It also belongs to his wife.
  • 1 Corinthians 7:10 - I give a command to those who are married. It is a direct command from the Lord, not from me. A wife must not leave her husband.
  • 1 Corinthians 7:11 - But if she does, she must not get married again. Or she can go back to her husband. And a husband must not divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - You ask, “Why?” It’s because the Lord is holding you responsible. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have been unfaithful to her. You did it even though she’s your partner. You promised to stay married to her. And the Lord was a witness to it.
  • Malachi 2:15 - Hasn’t the one God made the two of you one also? Both of you belong to him in body and spirit. And why has the one God made you one? Because he wants his children to be like him. So be careful. Don’t be unfaithful to the wife you married when you were young.
  • Malachi 2:16 - “Suppose a man hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel. “Then he is harming the one he should protect,” says the Lord who rules over all. So be careful. And don’t be unfaithful.
  • Proverbs 12:4 - An excellent woman is her husband’s crown. But a wife who brings shame is like sickness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • 1 Corinthians 6:16 - When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says, “The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
  • 1 Corinthians 6:17 - But whoever is joined to the Lord becomes one with him in spirit.
  • 1 Peter 3:1 - Wives, follow the lead of your own husbands. Suppose some of them don’t believe God’s word. Then let them be won to Christ without words by seeing how their wives behave.
  • 1 Peter 3:2 - Let them see how pure you are. Let them see that your lives are full of respect for God.
  • 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
  • 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
  • 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
  • 1 Peter 3:6 - Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, consider the needs of your wives. They are weaker than you. So treat them with respect. Honor them as those who will share with you the gracious gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
  • Romans 7:2 - For example, by law a married woman remains married as long as her husband lives. But suppose her husband dies. Then the law that joins her to him no longer applies.
  • Mark 10:6 - “But at the beginning of creation, God ‘made them male and female.’ ( Genesis 1:27 )
  • Mark 10:7 - ‘That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife.
  • Mark 10:8 - The two of them will become one.’ ( Genesis 2:24 ) They are no longer two, but one.
  • Mark 10:9 - So no one should separate what God has joined together.”
  • Mark 10:10 - When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
  • Mark 10:11 - He answered, “What if a man divorces his wife and gets married to another woman? He commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way, husbands should love their wives. They should love them as they love their own bodies. Any man who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - After all, no one ever hated their own body. Instead, they feed and care for their body. And this is what Christ does for the church.
  • Ephesians 5:30 - We are parts of his body.
  • Ephesians 5:31 - Scripture says, “That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
  • Matthew 19:3 - Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife for any reason at all?”
  • Matthew 19:4 - Jesus replied, “Haven’t you read that in the beginning the Creator ‘made them male and female’? ( Genesis 1:27 )
  • Matthew 19:5 - He said, ‘That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.’ ( Genesis 2:24 )
  • Matthew 19:6 - They are no longer two, but one. So no one should separate what God has joined together.”
  • Matthew 19:7 - They asked, “Then why did Moses command that a man can give his wife a letter of divorce and send her away?”
  • Matthew 19:8 - Jesus replied, “Moses let you divorce your wives because you were stubborn. But it was not this way from the beginning.
  • Matthew 19:9 - Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
圣经
资源
计划
奉献