Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 新标点和合本 - 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七日, 神已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 当代译本 - 第七日,上帝完成了祂的创造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 圣经新译本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 中文标准译本 - 到第七日,神已经完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 现代标点和合本 - 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • New International Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
  • New International Reader's Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing. So on that day he rested from all his work.
  • English Standard Version - And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New Living Translation - On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.
  • The Message - By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
  • Christian Standard Bible - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New American Standard Bible - By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • New King James Version - And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • Amplified Bible - And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
  • American Standard Version - And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • King James Version - And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • New English Translation - By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
  • World English Bible - On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • 新標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 當代譯本 - 第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 聖經新譯本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 呂振中譯本 - 第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 到第七日,神已經完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 現代標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 文理和合譯本 - 七日上帝造物工竣、乃憩息、
  • 文理委辦譯本 - 七日上帝工竣、乃憩息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七日、天主造物之工已竣、遂於第七日安息、
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar el séptimo día, Dios descansó porque había terminado la obra que había emprendido.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 일을 마치시고 일곱 째 날에 쉬셨다.
  • Новый Русский Перевод - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К седьмому дню Аллах закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
  • リビングバイブル - すべてを創造し終えると、神は七日目には休まれ、
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
  • Hoffnung für alle - Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy, công trình hoàn tất, Đức Chúa Trời nghỉ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด พระ​เจ้า​ก็​เสร็จ​สิ้น​จาก​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​พระ​องค์​จึง​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​ทั้ง​สิ้น​ที่​ได้​กระทำ
交叉引用
  • 创世记 1:31 - 上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
  • 以赛亚书 58:13 - “你若在安息日掉转 你的脚步, 在我圣日不以操作为喜乐, 称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的, 而且尊敬这日, 不办自己的私事, 不随自己的私意, 不说自己的私话,
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣就对他们说:“我父作事直到如今,我也作事。”
  • 出埃及记 23:12 - “六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息。并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
  • 出埃及记 20:8 - “当记念安息日,守为圣日。
  • 出埃及记 20:9 - 六日要劳碌作你一切的工,
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是向耶和华你上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 申命记 5:14 - 但第七日是向耶和华你上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以和你一样安息。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
  • 希伯来书 4:4 - 论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切的工。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 新标点和合本 - 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七日, 神已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 当代译本 - 第七日,上帝完成了祂的创造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 圣经新译本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 中文标准译本 - 到第七日,神已经完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 现代标点和合本 - 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • New International Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
  • New International Reader's Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing. So on that day he rested from all his work.
  • English Standard Version - And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New Living Translation - On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.
  • The Message - By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
  • Christian Standard Bible - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New American Standard Bible - By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • New King James Version - And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • Amplified Bible - And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
  • American Standard Version - And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • King James Version - And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • New English Translation - By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
  • World English Bible - On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • 新標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 當代譯本 - 第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 聖經新譯本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 呂振中譯本 - 第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 到第七日,神已經完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 現代標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 文理和合譯本 - 七日上帝造物工竣、乃憩息、
  • 文理委辦譯本 - 七日上帝工竣、乃憩息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七日、天主造物之工已竣、遂於第七日安息、
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar el séptimo día, Dios descansó porque había terminado la obra que había emprendido.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 일을 마치시고 일곱 째 날에 쉬셨다.
  • Новый Русский Перевод - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К седьмому дню Аллах закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
  • リビングバイブル - すべてを創造し終えると、神は七日目には休まれ、
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
  • Hoffnung für alle - Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy, công trình hoàn tất, Đức Chúa Trời nghỉ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด พระ​เจ้า​ก็​เสร็จ​สิ้น​จาก​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​พระ​องค์​จึง​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​ทั้ง​สิ้น​ที่​ได้​กระทำ
  • 创世记 1:31 - 上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
  • 以赛亚书 58:13 - “你若在安息日掉转 你的脚步, 在我圣日不以操作为喜乐, 称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的, 而且尊敬这日, 不办自己的私事, 不随自己的私意, 不说自己的私话,
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣就对他们说:“我父作事直到如今,我也作事。”
  • 出埃及记 23:12 - “六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息。并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
  • 出埃及记 20:8 - “当记念安息日,守为圣日。
  • 出埃及记 20:9 - 六日要劳碌作你一切的工,
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是向耶和华你上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 申命记 5:14 - 但第七日是向耶和华你上帝当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以和你一样安息。
  • 出埃及记 31:17 - 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
  • 希伯来书 4:4 - 论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切的工。”
圣经
资源
计划
奉献