逐节对照
- 环球圣经译本 - 第三条河名叫底格里斯,流经亚述东面。第四条河就是幼发拉底。
- 新标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三条河名叫底格里斯,它流到亚述的东边。第四条河就是幼发拉底。
- 当代译本 - 第三条支流叫底格里斯河,它流经亚述的东边。第四条支流叫幼发拉底河。
- 圣经新译本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底结”﹚,就是流向亚述东边的。第四道河就是幼发拉底河﹙“幼发拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
- 中文标准译本 - 第三条河名叫底格里斯,它流过亚述东边。第四条河是幼发拉底。
- 现代标点和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
- 和合本(拼音版) - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
- New International Version - The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
- New International Reader's Version - The name of the third river is the Tigris. It runs along the east side of Ashur. And the fourth river is called the Euphrates.
- English Standard Version - And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- New Living Translation - The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.
- Christian Standard Bible - The name of the third river is Tigris, which runs east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- New American Standard Bible - The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- New King James Version - The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
- Amplified Bible - The third river is named Hiddekel (Tigris); it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- American Standard Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- King James Version - And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
- New English Translation - The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
- World English Bible - The name of the third river is Hiddekel. This is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
- 新標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底。
- 當代譯本 - 第三條支流叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流叫幼發拉底河。
- 環球聖經譯本 - 第三條河名叫底格里斯,流經亞述東面。第四條河就是幼發拉底。
- 聖經新譯本 - 第三道河名叫底格里斯河﹙“底格里斯河”原文作“希底結”﹚,就是流向亞述東邊的。第四道河就是幼發拉底河﹙“幼發拉底河”原文作“伯拉河”﹚。
- 呂振中譯本 - 第三道河名叫 希底結 ,就是流在 亞述 東邊的。第四道河就是 伯拉 河 。
- 中文標準譯本 - 第三條河名叫底格里斯,它流過亞述東邊。第四條河是幼發拉底。
- 現代標點和合本 - 第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
- 文理和合譯本 - 三曰希底結、流於亞述東、四曰伯拉、
- 文理委辦譯本 - 三曰希底結、流於亞述東。四曰百辣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三河名 希底結 、流於 亞述 東、第四河即 伯拉 河、
- Nueva Versión Internacional - El tercero se llamaba Tigris, que corría al este de Asiria. El cuarto era el Éufrates.
- 현대인의 성경 - 셋째는 티그리스강으로 앗시리아 동쪽으로 흘렀으며 넷째는 유프라테스강이었다.
- Новый Русский Перевод - Третья река называется Тигр , она течет к востоку от Ашшура . А четвертая река – это Евфрат.
- Восточный перевод - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат.
- La Bible du Semeur 2015 - Le troisième fleuve s’appelle le Tigre, c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Et le quatrième fleuve c’est l’Euphrate.
- リビングバイブル - 第三がティグリス川で、アシュルの町の東側を流れていました。そして第四がユーフラテス川です。
- Nova Versão Internacional - O terceiro, que corre pelo lado leste da Assíria, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
- Hoffnung für alle - Der dritte heißt Tigris und fließt östlich von Assyrien. Der vierte ist der Euphrat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhánh thứ ba là Ti-gơ, chảy sang phía đông xứ A-sy-ri. Nhánh thứ tư là Ơ-phơ-rát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สายที่สามคือไทกริส ซึ่งไหลไปทางทิศตะวันออกของอัสชูร์ และสายที่สี่คือยูเฟรติส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำสายที่สามชื่อไทกริส ไหลไปทางทิศตะวันออกของอัชชูร์ และแม่น้ำสายที่สี่ชื่อยูเฟรติส
- Thai KJV - ชื่อแม่น้ำสายที่สามคือไทกริส ซึ่งได้ไหลไปทางทิศตะวันออกของแผ่นดินอัสซีเรีย และแม่น้ำสายที่สี่คือยูเฟรติส
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แม่น้ำสายที่สามมีชื่อว่าไทกริส เป็นแม่น้ำที่ไหลไปทางทิศตะวันออกของเมืองอัสซีเรีย แม่น้ำสายที่สี่มีชื่อว่ายูเฟรติส
- onav - وَالنَّهْرُ الثَّالِثُ يُدْعَى حِدَّاقِلَ وَهُوَ الْجَارِي فِي شَرْقِيِّ أَشُّورَ. وَالنَّهْرُ الرَّابِعُ هُوَ الْفُرَاتُ.
交叉引用
- 申命记 11:24 - 无论你们脚掌踏上甚么地方,那里都归你们所有;从荒野和黎巴嫩,从那河—幼发拉底河直到西海,都要成为你们的疆土。
- 创世记 10:11 - 他从那片土地扩展到亚述,建造了尼尼微、利河伯以若、迦拉,
- 创世记 10:22 - 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
- 启示录 9:14 - 对拿著号角的第六位天使说:“释放那四个绑在幼发拉底大河的使者!”
- 申命记 1:7 - 你们要改变方向,起程去亚摩利人的山地和在亚拉巴、山地、山麓地带、南地、沿海一带的邻近地区,就是迦南人的地和黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河。
- 创世记 25:18 - 他子孙住的地区是由哈腓拉起,到埃及附近的书珥,直到亚述;他居住在他所有兄弟旁边。
- 创世记 15:18 - 就在那天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我要把这片土地给你的后裔,从埃及河直到大河—幼发拉底河,
- 但以理书 10:4 - 一月二十四日,我在底格里斯大河边的时候,