Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Gold from that land is pure; bdellium and onyx are also there.
  • 新标点和合本 - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 当代译本 - 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。
  • 圣经新译本 - 那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。
  • 中文标准译本 - 那地的金子是上好的,在那里还有珍珠 和红玛瑙石。
  • 现代标点和合本 - 并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本(拼音版) - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • New International Version - (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  • New International Reader's Version - The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.
  • English Standard Version - And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • New Living Translation - The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
  • New American Standard Bible - The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there as well.
  • New King James Version - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Amplified Bible - The gold of that land is good; bdellium (a fragrant, valuable resin) and the onyx stone are found there.
  • American Standard Version - and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • King James Version - And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • New English Translation - (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
  • World English Bible - and the gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are also there.
  • 新標點和合本 - 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 當代譯本 - 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。
  • 聖經新譯本 - 那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。
  • 呂振中譯本 - 那地的金子很好:那裏有紅玉和水蒼玉 。
  • 中文標準譯本 - 那地的金子是上好的,在那裡還有珍珠 和紅瑪瑙石。
  • 現代標點和合本 - 並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 文理和合譯本 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 其金最精、亦產珍珠、碧玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地之金最精、亦產比多拉 比多拉有譯珍琢有譯乳香 及朔杭寶石、 朔杭寶石有譯紅瑪瑙有譯碧玉
  • Nueva Versión Internacional - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Новый Русский Перевод - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Восточный перевод - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • La Bible du Semeur 2015 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Nova Versão Internacional - O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi ấy có vàng tinh khiết; nhũ hương và bích ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ดินแดนนี้มีแร่ทองคำคุณภาพดี ยางไม้หอม และพลอยด้วย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
交叉引用
  • Numbers 11:7 - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They should be adorned with gold filigree in their settings.
  • Exodus 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were surrounded with gold filigree in their settings.
  • Ezekiel 28:13 - You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created.
  • Job 28:16 - Wisdom cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or lapis lazuli.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Gold from that land is pure; bdellium and onyx are also there.
  • 新标点和合本 - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
  • 当代译本 - 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。
  • 圣经新译本 - 那地的金子是好的;在那里也有红玉和玛瑙。
  • 中文标准译本 - 那地的金子是上好的,在那里还有珍珠 和红玛瑙石。
  • 现代标点和合本 - 并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • 和合本(拼音版) - 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
  • New International Version - (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  • New International Reader's Version - The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.
  • English Standard Version - And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • New Living Translation - The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
  • New American Standard Bible - The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there as well.
  • New King James Version - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Amplified Bible - The gold of that land is good; bdellium (a fragrant, valuable resin) and the onyx stone are found there.
  • American Standard Version - and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • King James Version - And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • New English Translation - (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
  • World English Bible - and the gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are also there.
  • 新標點和合本 - 並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那地的金子很好,在那裏也有珍珠 和紅瑪瑙。
  • 當代譯本 - 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。
  • 聖經新譯本 - 那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。
  • 呂振中譯本 - 那地的金子很好:那裏有紅玉和水蒼玉 。
  • 中文標準譯本 - 那地的金子是上好的,在那裡還有珍珠 和紅瑪瑙石。
  • 現代標點和合本 - 並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
  • 文理和合譯本 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 其金最精、亦產珍珠、碧玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地之金最精、亦產比多拉 比多拉有譯珍琢有譯乳香 及朔杭寶石、 朔杭寶石有譯紅瑪瑙有譯碧玉
  • Nueva Versión Internacional - El oro de esa región era fino, y también había allí resina muy buena y piedra de ónice.
  • Новый Русский Перевод - Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Восточный перевод - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.)
  • La Bible du Semeur 2015 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Nova Versão Internacional - O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi ấy có vàng tinh khiết; nhũ hương và bích ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ดินแดนนี้มีแร่ทองคำคุณภาพดี ยางไม้หอม และพลอยด้วย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทองคำ​จาก​ดินแดน​นั้น​เป็น​ทอง​นพคุณ มี​ยาง​ไม้​หอม​และ​พลอย​หลาก​สี​ด้วย
  • Numbers 11:7 - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They should be adorned with gold filigree in their settings.
  • Exodus 39:13 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were surrounded with gold filigree in their settings.
  • Ezekiel 28:13 - You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created.
  • Job 28:16 - Wisdom cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or lapis lazuli.
圣经
资源
计划
奉献