Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then the Lord sent down burning sulfur. It came down like rain on Sodom and Gomorrah. It came from the Lord. It came out of the sky.
  • 新标点和合本 - 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 当代译本 - 耶和华亲自从天上把燃烧的硫磺降在所多玛和蛾摩拉两地,
  • 圣经新译本 - 当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉;
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华就使硫磺与火从天而降,从耶和华那里降在所多玛和格摩拉,
  • 现代标点和合本 - 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降于所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本(拼音版) - 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
  • New International Version - Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the Lord out of the heavens.
  • English Standard Version - Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the Lord out of heaven.
  • New Living Translation - Then the Lord rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
  • The Message - Then God rained brimstone and fire down on Sodom and Gomorrah—a river of lava from God out of the sky!—and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
  • Christian Standard Bible - Then out of the sky the Lord rained on Sodom and Gomorrah burning sulfur from the Lord.
  • New American Standard Bible - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah from the Lord out of heaven,
  • New King James Version - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.
  • Amplified Bible - Then the Lord rained down brimstone (flaming sulfur) and fire on Sodom and on Gomorrah from the Lord out of heaven,
  • American Standard Version - Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;
  • King James Version - Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven;
  • New English Translation - Then the Lord rained down sulfur and fire on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord.
  • World English Bible - Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.
  • 新標點和合本 - 當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 當代譯本 - 耶和華親自從天上把燃燒的硫磺降在所多瑪和蛾摩拉兩地,
  • 聖經新譯本 - 當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;
  • 呂振中譯本 - 當時永恆主從天上、永恆主那裏、下硫磺雨跟火雨、在 所多瑪 和 蛾摩拉 上頭;
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華就使硫磺與火從天而降,從耶和華那裡降在所多瑪和格摩拉,
  • 現代標點和合本 - 當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裡降於所多瑪和蛾摩拉,
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天雨火硫於所多馬 蛾摩拉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雨硫磺與火於 所多瑪 俄摩拉 、乃主自天降之、 或作主於所多瑪及俄摩拉由主前自天降硫磺與火
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor hizo que cayera del cielo una lluvia de fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 소돔과 고모라 성에 하늘에서 유황과 불을 비처럼 쏟아
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь пролил дождем на Содом и Гоморру горящую серу с небес от Господа.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel fit tomber sur Sodome et sur Gomorrhe une pluie de soufre enflammé par un feu qui venait du ciel, de l’Eternel.
  • リビングバイブル - その時、天から、火のように燃える硫黄が、ソドムとゴモラの上に降りかかりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor, o próprio Senhor, fez chover do céu fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr Feuer und Schwefel vom Himmel auf Sodom und Gomorra herabregnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lập tức cho mưa lửa và diêm sinh từ trời đổ xuống thiêu đốt Sô-đôm, Gô-mô-rơ, luôn cả các thành phố, làng mạc trong đồng bằng đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ไฟกำมะถันตกลงมาใส่เมืองโสโดมและโกโมราห์ ไฟนี้มาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าตกลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​บันดาล​ให้​กำมะถัน​และ​ไฟ​ตก​จาก​ฟ้า​สวรรค์ ลง​มา​ที่​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์
交叉引用
  • Matthew 11:23 - And what about you, Capernaum? Will you be lifted to the heavens? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
  • Matthew 11:24 - But I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for you.”
  • Luke 17:28 - “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking. They were buying and selling. They were planting and building.
  • Luke 17:29 - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven. And all the people were destroyed.
  • Psalm 11:6 - He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.
  • Isaiah 1:9 - The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • Hosea 11:8 - The Lord continues, “People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • Jeremiah 49:18 - Sodom and Gomorrah were destroyed. So were the towns that were near them,” says the Lord. “You will be just like them. No one will live in your land. No human beings will stay there.
  • Job 18:15 - Fire races through their tents. Burning sulfur is scattered over their homes.
  • Lamentations 4:6 - My people have been punished more than Sodom was. It was destroyed in a moment. No one offered it a helping hand.
  • Jeremiah 20:16 - May that man be like the towns the Lord destroyed without pity. May that man hear loud weeping in the morning. May he hear a battle cry at noon.
  • Zephaniah 2:9 - So Moab will become like Sodom,” announces the Lord who rules over all. “Ammon will be like Gomorrah. Weeds and salt pits will cover those countries. They will be dry and empty deserts forever. Those who are still left alive among my people will take all their valuable things. So they will receive those lands as their own. And that is just as sure as I am alive.” The Lord is the God of Israel.
  • Amos 4:11 - “I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • Ezekiel 16:49 - “Here is the sin your sister Sodom committed. She and her daughters were proud. They ate too much. They were not concerned about others. They did not help those who were poor and in need.
  • Ezekiel 16:50 - They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
  • Jeremiah 50:40 - I destroyed Sodom and Gomorrah. I also destroyed the towns that were near them,” announces the Lord. “Babylon will be just like them. No one will live there. No human beings will stay there.
  • Jude 1:7 - The people of Sodom and Gomorrah and the towns around them also did evil things. They freely committed sexual sins. They committed sins of the worst possible kind. There is a fire that never goes out. Those people are an example of those who are punished with it.
  • 2 Peter 2:6 - God judged the cities of Sodom and Gomorrah. He burned them to ashes. He made them an example of what is going to happen to ungodly people.
  • Isaiah 13:19 - The city of Babylon is the jewel of kingdoms. It is the pride and glory of the Babylonians. But God will destroy it just as he did Sodom and Gomorrah.
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then the Lord sent down burning sulfur. It came down like rain on Sodom and Gomorrah. It came from the Lord. It came out of the sky.
  • 新标点和合本 - 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
  • 当代译本 - 耶和华亲自从天上把燃烧的硫磺降在所多玛和蛾摩拉两地,
  • 圣经新译本 - 当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉;
  • 中文标准译本 - 那时,耶和华就使硫磺与火从天而降,从耶和华那里降在所多玛和格摩拉,
  • 现代标点和合本 - 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降于所多玛和蛾摩拉,
  • 和合本(拼音版) - 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
  • New International Version - Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the Lord out of the heavens.
  • English Standard Version - Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the Lord out of heaven.
  • New Living Translation - Then the Lord rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
  • The Message - Then God rained brimstone and fire down on Sodom and Gomorrah—a river of lava from God out of the sky!—and destroyed these cities and the entire plain and everyone who lived in the cities and everything that grew from the ground.
  • Christian Standard Bible - Then out of the sky the Lord rained on Sodom and Gomorrah burning sulfur from the Lord.
  • New American Standard Bible - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah from the Lord out of heaven,
  • New King James Version - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.
  • Amplified Bible - Then the Lord rained down brimstone (flaming sulfur) and fire on Sodom and on Gomorrah from the Lord out of heaven,
  • American Standard Version - Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;
  • King James Version - Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven;
  • New English Translation - Then the Lord rained down sulfur and fire on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord.
  • World English Bible - Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.
  • 新標點和合本 - 當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,
  • 當代譯本 - 耶和華親自從天上把燃燒的硫磺降在所多瑪和蛾摩拉兩地,
  • 聖經新譯本 - 當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;
  • 呂振中譯本 - 當時永恆主從天上、永恆主那裏、下硫磺雨跟火雨、在 所多瑪 和 蛾摩拉 上頭;
  • 中文標準譯本 - 那時,耶和華就使硫磺與火從天而降,從耶和華那裡降在所多瑪和格摩拉,
  • 現代標點和合本 - 當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裡降於所多瑪和蛾摩拉,
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天雨火硫於所多馬 蛾摩拉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主雨硫磺與火於 所多瑪 俄摩拉 、乃主自天降之、 或作主於所多瑪及俄摩拉由主前自天降硫磺與火
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor hizo que cayera del cielo una lluvia de fuego y azufre sobre Sodoma y Gomorra.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 소돔과 고모라 성에 하늘에서 유황과 불을 비처럼 쏟아
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь пролил дождем на Содом и Гоморру горящую серу с небес от Господа.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel fit tomber sur Sodome et sur Gomorrhe une pluie de soufre enflammé par un feu qui venait du ciel, de l’Eternel.
  • リビングバイブル - その時、天から、火のように燃える硫黄が、ソドムとゴモラの上に降りかかりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor, o próprio Senhor, fez chover do céu fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr Feuer und Schwefel vom Himmel auf Sodom und Gomorra herabregnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lập tức cho mưa lửa và diêm sinh từ trời đổ xuống thiêu đốt Sô-đôm, Gô-mô-rơ, luôn cả các thành phố, làng mạc trong đồng bằng đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ไฟกำมะถันตกลงมาใส่เมืองโสโดมและโกโมราห์ ไฟนี้มาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าตกลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​บันดาล​ให้​กำมะถัน​และ​ไฟ​ตก​จาก​ฟ้า​สวรรค์ ลง​มา​ที่​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์
  • Matthew 11:23 - And what about you, Capernaum? Will you be lifted to the heavens? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
  • Matthew 11:24 - But I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for you.”
  • Luke 17:28 - “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking. They were buying and selling. They were planting and building.
  • Luke 17:29 - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven. And all the people were destroyed.
  • Psalm 11:6 - He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.
  • Isaiah 1:9 - The Lord who rules over all has let some people live through that time of trouble. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.
  • Hosea 11:8 - The Lord continues, “People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • Jeremiah 49:18 - Sodom and Gomorrah were destroyed. So were the towns that were near them,” says the Lord. “You will be just like them. No one will live in your land. No human beings will stay there.
  • Job 18:15 - Fire races through their tents. Burning sulfur is scattered over their homes.
  • Lamentations 4:6 - My people have been punished more than Sodom was. It was destroyed in a moment. No one offered it a helping hand.
  • Jeremiah 20:16 - May that man be like the towns the Lord destroyed without pity. May that man hear loud weeping in the morning. May he hear a battle cry at noon.
  • Zephaniah 2:9 - So Moab will become like Sodom,” announces the Lord who rules over all. “Ammon will be like Gomorrah. Weeds and salt pits will cover those countries. They will be dry and empty deserts forever. Those who are still left alive among my people will take all their valuable things. So they will receive those lands as their own. And that is just as sure as I am alive.” The Lord is the God of Israel.
  • Amos 4:11 - “I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • Ezekiel 16:49 - “Here is the sin your sister Sodom committed. She and her daughters were proud. They ate too much. They were not concerned about others. They did not help those who were poor and in need.
  • Ezekiel 16:50 - They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
  • Jeremiah 50:40 - I destroyed Sodom and Gomorrah. I also destroyed the towns that were near them,” announces the Lord. “Babylon will be just like them. No one will live there. No human beings will stay there.
  • Jude 1:7 - The people of Sodom and Gomorrah and the towns around them also did evil things. They freely committed sexual sins. They committed sins of the worst possible kind. There is a fire that never goes out. Those people are an example of those who are punished with it.
  • 2 Peter 2:6 - God judged the cities of Sodom and Gomorrah. He burned them to ashes. He made them an example of what is going to happen to ungodly people.
  • Isaiah 13:19 - The city of Babylon is the jewel of kingdoms. It is the pride and glory of the Babylonians. But God will destroy it just as he did Sodom and Gomorrah.
  • Deuteronomy 29:23 - The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.
圣经
资源
计划
奉献