逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“我若在所多玛城里找到五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那整个地方。”
- 新标点和合本 - 耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“我若在所多玛城里找到五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那整个地方。”
- 当代译本 - 耶和华回答说:“我若在所多玛城中找到五十个义人,就因他们的缘故饶恕全城。”
- 圣经新译本 - 耶和华说:“我若在所多玛城中找到五十个义人,我就因他们的缘故,赦免那地方所有的人。”
- 中文标准译本 - 耶和华说:“如果我在所多玛城中找到五十个义人,我就会因他们的缘故饶恕那整个地方。”
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。”
- New International Version - The Lord said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
- New International Reader's Version - The Lord said, “If I find 50 godly people in the city of Sodom, I will spare it. I will spare the whole place because of them.”
- English Standard Version - And the Lord said, “If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake.”
- New Living Translation - And the Lord replied, “If I find fifty righteous people in Sodom, I will spare the entire city for their sake.”
- The Message - God said, “If I find fifty decent people in the city of Sodom, I’ll spare the place just for them.”
- Christian Standard Bible - The Lord said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.”
- New American Standard Bible - So the Lord said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the entire place on their account.”
- New King James Version - So the Lord said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.”
- Amplified Bible - So the Lord said, “If I find within the city of Sodom fifty righteous [people], then I will spare the entire place for their sake.”
- American Standard Version - And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
- King James Version - And the Lord said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
- New English Translation - So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
- World English Bible - Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
- 新標點和合本 - 耶和華說:「我若在所多瑪城裏見有五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那地方的眾人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「我若在所多瑪城裏找到五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那整個地方。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「我若在所多瑪城裏找到五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那整個地方。」
- 當代譯本 - 耶和華回答說:「我若在所多瑪城中找到五十個義人,就因他們的緣故饒恕全城。」
- 聖經新譯本 - 耶和華說:“我若在所多瑪城中找到五十個義人,我就因他們的緣故,赦免那地方所有的人。”
- 呂振中譯本 - 永恆主說:『我若在 所多瑪 城中見有五十個義人,我就要因他們的緣故而饒了那全地方。』
- 中文標準譯本 - 耶和華說:「如果我在所多瑪城中找到五十個義人,我就會因他們的緣故饒恕那整個地方。」
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我若在所多瑪城裡見有五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那地方的眾人。」
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、所多瑪邑、設有五十義人、我必緣此、赦其一方、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、所多馬邑如有五十義人、我必緣此赦其一方。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 所多瑪 邑中、我若遇五十善人、我必緣此赦其一方、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le respondió: —Si encuentro cincuenta justos en Sodoma, por ellos perdonaré a toda la ciudad.
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 말씀하셨다. “만일 내가 소돔성에서 의로운 사람 50명을 찾을 수 있다면 그들을 생각해서 그 성을 용서하겠다.”
- Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них все это место.
- Восточный перевод - Вечный сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них всё это место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них всё это место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них всё это место.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui répondit : Si je trouve à Sodome cinquante justes, je pardonnerai à toute la ville à cause d’eux.
- リビングバイブル - 「わかった。正しい人が五十人見つかったら、彼らのために町全体を救うことにしよう。」
- Nova Versão Internacional - Respondeu o Senhor: “Se eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles”.
- Hoffnung für alle - Da erwiderte der Herr: »Wenn ich in Sodom fünfzig Menschen finde, die so leben, wie es mir gefällt, werde ich um ihretwillen den ganzen Ort verschonen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Nếu Ta tìm được năm mươi người công chính trong Sô-đôm, Ta sẽ dung thứ cả thành vì thương số người đó.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “หากเราพบคนชอบธรรมห้าสิบคนในเมืองโสโดม เราจะละเว้นคนทั้งเมืองนั้นเพราะเห็นแก่พวกเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจึงกล่าวว่า “ถ้าเราพบผู้มีความชอบธรรม 50 คนในเมืองโสโดม เราจะไม่ทำลายเมืองนั้นทั้งหมดเพราะเห็นแก่คนเหล่านั้น”
交叉引用
- 以赛亚书 6:13 - 国内剩下的人若还有十分之一, 也必被吞灭。 然而如同大树与橡树,虽被砍伐, 残干却仍存留, 圣洁的苗裔是它的残干。”
- 以赛亚书 10:22 - 以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝之事已成定局,公义必如水涨溢。
- 以赛亚书 19:24 - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 马太福音 24:22 - 若不减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;可是为了选民,那些日子将减少。
- 以赛亚书 65:8 - 耶和华如此说: “人在葡萄中寻得新酒时会说: ‘不要毁坏它,因为它还有用处’; 同样,我必因我仆人的缘故, 不将他们全然毁灭。
- 以西结书 22:30 - 我在他们中间寻找一人重修城墙,在我面前为这地站在缺口上,使我不致灭绝它,却连一个也找不着。
- 耶利米书 5:1 - 你们要走遍耶路撒冷的街市, 在广场寻找, 看是否有人行公平、求诚实; 若有,我就赦免这城。