Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕和撒拉都已經老了,上了年紀,撒拉的月事也停止了。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕和撒拉已经年纪老迈,撒拉早已绝经。
  • 圣经新译本 - 当时,亚伯拉罕和撒拉都老了,上了年纪,撒拉的月经也停止了。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕和撒拉都已经老了,上了年纪,撒拉的月事也停止了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • New International Version - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
  • New International Reader's Version - Abraham and Sarah were already very old. Sarah was too old to have a baby.
  • English Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.
  • New Living Translation - Abraham and Sarah were both very old by this time, and Sarah was long past the age of having children.
  • The Message - Abraham and Sarah were old by this time, very old. Sarah was far past the age for having babies. Sarah laughed within herself, “An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?”
  • Christian Standard Bible - Abraham and Sarah were old and getting on in years. Sarah had passed the age of childbearing.
  • New American Standard Bible - Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.
  • New King James Version - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and Sarah had passed the age of childbearing.
  • Amplified Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in years; she was past [the age of] childbearing.
  • American Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
  • King James Version - Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
  • New English Translation - Abraham and Sarah were old and advancing in years; Sarah had long since passed menopause.)
  • World English Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉早已絕經。
  • 聖經新譯本 - 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。
  • 呂振中譯本 - 當時 亞伯拉罕 和 撒拉 已經老邁,上了年紀; 撒拉 的女人事兒也停止了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕與撒拉、皆壽高年邁、撒拉癸水已絕、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕與撒拉俱年邁、撒拉癸水已絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 與 撒拉 俱年邁、 撒拉 癸水已絕、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham y Sara eran ya bastante ancianos, y Sara ya había dejado de menstruar.
  • 현대인의 성경 - 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라는 갱년기도 지났으므로
  • Новый Русский Перевод - Авраам и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим и Соро были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Соро прекратилось.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Abraham et Sara étaient tous deux très âgés et Sara avait dépassé l’âge d’avoir des enfants.
  • リビングバイブル - この時、すでにアブラハムもサラもすっかり年をとり、サラは子を産める時期はとうの昔に過ぎていたので、
  • Nova Versão Internacional - Abraão e Sara já eram velhos, de idade bem avançada, e Sara já tinha passado da idade de ter filhos.
  • Hoffnung für alle - Sie lachte heimlich. Denn Abraham und sie waren beide hochbetagt, und Sara konnte gar keine Kinder mehr bekommen. Darum dachte sie: »Ich bin alt und verbraucht, und meinem Mann geht es genauso. Wir werden uns wohl nie mehr über ein Kind freuen können. Nein, die Zeiten sind längst vorbei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham và Sa-ra đều già yếu. Sa-ra không còn hy vọng sinh con được nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งอับราฮัมกับซาราห์มีอายุมากแล้ว และซาราห์ก็ไม่มีประจำเดือนอีกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​และ​ซาราห์​ชรา​แล้ว ทั้ง​สอง​มี​อายุ​มาก ซาราห์​ก็​หมด​รอบ​เดือน​แล้ว
交叉引用
  • 創世記 31:35 - 拉結對她父親說:「請我主不要惱火,我不能在你面前起來,因為我正有月事。」拉班搜來搜去,卻沒有找到家族神像。
  • 路加福音 1:18 - 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」
  • 創世記 17:24 - 亞伯拉罕割去肉體上的包皮時年九十九歲;
  • 路加福音 1:36 - 你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕 了。
  • 羅馬書 4:18 - 亞伯拉罕在沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去相信,因而成為眾多民族的父, 正如先前所說:「你的後裔將要如此眾多 。」
  • 羅馬書 4:19 - 他快到一百歲的時候,想到自己的身體如同 已經死了,又想到撒拉也已經不能生育,但是他的信仰卻沒有軟弱。
  • 羅馬書 4:20 - 他也沒有因著不信去懷疑神的應許,反而因著信得以剛強,把榮耀歸給神,
  • 羅馬書 4:21 - 並且確信不疑:神所應許的,神也能成就。
  • 利未記 15:19 - 「如果一個女人流液,下體流出的是血,她就有七天的汙穢期。凡是觸碰她的,都會不潔淨直到傍晚。
  • 希伯來書 11:19 - 亞伯拉罕認為,神真的能使人從死人中復活。故此,用比喻來說,他真的從死人中得回了以撒。
  • 路加福音 1:7 - 可是他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,兩個人又都上了年紀。
  • 希伯來書 11:11 - 同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位 是信實的。
  • 希伯來書 11:12 - 所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。
  • 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就臉伏於地笑了,心裡說:「難道一百歲的人還能生孩子嗎?就是撒拉也已經九十歲了,還能生育嗎?」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕和撒拉都已經老了,上了年紀,撒拉的月事也停止了。
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕和撒拉都年纪老迈,撒拉的月经已停了。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕和撒拉已经年纪老迈,撒拉早已绝经。
  • 圣经新译本 - 当时,亚伯拉罕和撒拉都老了,上了年纪,撒拉的月经也停止了。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕和撒拉都已经老了,上了年纪,撒拉的月事也停止了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  • New International Version - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
  • New International Reader's Version - Abraham and Sarah were already very old. Sarah was too old to have a baby.
  • English Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.
  • New Living Translation - Abraham and Sarah were both very old by this time, and Sarah was long past the age of having children.
  • The Message - Abraham and Sarah were old by this time, very old. Sarah was far past the age for having babies. Sarah laughed within herself, “An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?”
  • Christian Standard Bible - Abraham and Sarah were old and getting on in years. Sarah had passed the age of childbearing.
  • New American Standard Bible - Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.
  • New King James Version - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and Sarah had passed the age of childbearing.
  • Amplified Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in years; she was past [the age of] childbearing.
  • American Standard Version - Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
  • King James Version - Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
  • New English Translation - Abraham and Sarah were old and advancing in years; Sarah had long since passed menopause.)
  • World English Bible - Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕和撒拉都年紀老邁,撒拉的月經已停了。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉早已絕經。
  • 聖經新譯本 - 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。
  • 呂振中譯本 - 當時 亞伯拉罕 和 撒拉 已經老邁,上了年紀; 撒拉 的女人事兒也停止了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕與撒拉、皆壽高年邁、撒拉癸水已絕、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕與撒拉俱年邁、撒拉癸水已絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 與 撒拉 俱年邁、 撒拉 癸水已絕、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham y Sara eran ya bastante ancianos, y Sara ya había dejado de menstruar.
  • 현대인의 성경 - 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라는 갱년기도 지났으므로
  • Новый Русский Перевод - Авраам и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим и Сарра были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Сарры прекратилось.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим и Соро были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Соро прекратилось.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Abraham et Sara étaient tous deux très âgés et Sara avait dépassé l’âge d’avoir des enfants.
  • リビングバイブル - この時、すでにアブラハムもサラもすっかり年をとり、サラは子を産める時期はとうの昔に過ぎていたので、
  • Nova Versão Internacional - Abraão e Sara já eram velhos, de idade bem avançada, e Sara já tinha passado da idade de ter filhos.
  • Hoffnung für alle - Sie lachte heimlich. Denn Abraham und sie waren beide hochbetagt, und Sara konnte gar keine Kinder mehr bekommen. Darum dachte sie: »Ich bin alt und verbraucht, und meinem Mann geht es genauso. Wir werden uns wohl nie mehr über ein Kind freuen können. Nein, die Zeiten sind längst vorbei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham và Sa-ra đều già yếu. Sa-ra không còn hy vọng sinh con được nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งอับราฮัมกับซาราห์มีอายุมากแล้ว และซาราห์ก็ไม่มีประจำเดือนอีกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​และ​ซาราห์​ชรา​แล้ว ทั้ง​สอง​มี​อายุ​มาก ซาราห์​ก็​หมด​รอบ​เดือน​แล้ว
  • 創世記 31:35 - 拉結對她父親說:「請我主不要惱火,我不能在你面前起來,因為我正有月事。」拉班搜來搜去,卻沒有找到家族神像。
  • 路加福音 1:18 - 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」
  • 創世記 17:24 - 亞伯拉罕割去肉體上的包皮時年九十九歲;
  • 路加福音 1:36 - 你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕 了。
  • 羅馬書 4:18 - 亞伯拉罕在沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去相信,因而成為眾多民族的父, 正如先前所說:「你的後裔將要如此眾多 。」
  • 羅馬書 4:19 - 他快到一百歲的時候,想到自己的身體如同 已經死了,又想到撒拉也已經不能生育,但是他的信仰卻沒有軟弱。
  • 羅馬書 4:20 - 他也沒有因著不信去懷疑神的應許,反而因著信得以剛強,把榮耀歸給神,
  • 羅馬書 4:21 - 並且確信不疑:神所應許的,神也能成就。
  • 利未記 15:19 - 「如果一個女人流液,下體流出的是血,她就有七天的汙穢期。凡是觸碰她的,都會不潔淨直到傍晚。
  • 希伯來書 11:19 - 亞伯拉罕認為,神真的能使人從死人中復活。故此,用比喻來說,他真的從死人中得回了以撒。
  • 路加福音 1:7 - 可是他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,兩個人又都上了年紀。
  • 希伯來書 11:11 - 同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位 是信實的。
  • 希伯來書 11:12 - 所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。
  • 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就臉伏於地笑了,心裡說:「難道一百歲的人還能生孩子嗎?就是撒拉也已經九十歲了,還能生育嗎?」
圣经
资源
计划
奉献