Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
  • 新标点和合本 - “我与你立约:你要作多国的父。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
  • 当代译本 - “我要与你立约,你必成为万族之父。
  • 圣经新译本 - “看哪,这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
  • 中文标准译本 - “看哪,我的约是与你立的, 你将成为多国之父!
  • 现代标点和合本 - “我与你立约:你要做多国的父。
  • 和合本(拼音版) - “我与你立约,你要作多国的父。
  • New International Version - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
  • New International Reader's Version - “This is my covenant with you. You will be the father of many nations.
  • English Standard Version - “Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
  • New Living Translation - “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
  • Christian Standard Bible - “As for me, here is my covenant with you: You will become the father of many nations.
  • New American Standard Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
  • New King James Version - “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
  • Amplified Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And [as a result] you shall be the father of many nations.
  • American Standard Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
  • King James Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
  • New English Translation - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
  • World English Bible - “As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
  • 新標點和合本 - 「我與你立約:你要作多國的父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
  • 當代譯本 - 「我要與你立約,你必成為萬族之父。
  • 聖經新譯本 - “看哪,這就是我和你所立的約: 你要作多國的父。
  • 呂振中譯本 - 『論到我,我的約是同你 立 的; 你必做羣國之父。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我的約是與你立的, 你將成為多國之父!
  • 現代標點和合本 - 「我與你立約:你要做多國的父。
  • 文理和合譯本 - 我與爾約、爾必為多族之父、
  • 文理委辦譯本 - 我與爾約、命爾為萬民父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、使爾為多族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - —Este es el pacto que establezco contigo: Tú serás el padre de una multitud de naciones.
  • 현대인의 성경 - “이것이 내가 너와 맺는 계약이다: 너는 많은 민족의 조상이 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - – С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, voici quelle est mon alliance avec toi : Tu deviendras le père d’une multitude de peuples.
  • Nova Versão Internacional - “De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
  • Hoffnung für alle - »Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này là giao ước của Ta với con: Ta sẽ làm cho con trở nên tổ phụ của nhiều dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สำหรับเรา นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้า คือเจ้าจะเป็นบิดาของชนชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด พันธ​สัญญา​ของ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บิดา​ของ​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย
交叉引用
  • 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
  • 民數記 1:2 - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 民數記 1:3 - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 民數記 1:4 - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 民數記 1:5 - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 民數記 1:6 - 屬西緬的,蘇利沙代的兒子示路蔑;
  • 民數記 1:7 - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
  • 民數記 1:8 - 屬以薩迦的,蘇押的兒子拿坦業;
  • 民數記 1:9 - 屬西布倫的,希倫的兒子以利押;
  • 民數記 1:10 - 約瑟子孫、屬以法蓮的,亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,比大蓿的兒子迦瑪列;
  • 民數記 1:11 - 屬便雅憫的,基多尼的兒子亞比但;
  • 民數記 1:12 - 屬但的,亞米沙代的兒子亞希以謝;
  • 民數記 1:13 - 屬亞設的,俄蘭的兒子帕結;
  • 民數記 1:14 - 屬迦得的,丟珥的兒子以利雅薩;
  • 民數記 1:15 - 屬拿弗他利的,以南的兒子亞希拉。」
  • 民數記 1:16 - 這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,
  • 民數記 1:18 - 在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。
  • 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣在西奈的曠野數點他們。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:21 - 呂便支派被數的共有四萬六千五百名。
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:23 - 西緬支派被數的共有五萬九千三百名。
  • 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:25 - 迦得支派被數的共有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:39 - 但支派被數的共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:41 - 亞設支派被數的共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 民數記 1:45 - 以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:46 - 他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 民數記 1:48 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 創世記 16:10 - 耶和華的使者對她說: 「我必使你的後裔極其繁多, 多到不可勝數。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 羅馬書 4:11 - 並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 羅馬書 4:12 - 也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 羅馬書 4:14 - 若是屬於律法的人才是後嗣,信就落空了,應許也就失效了。
  • 羅馬書 4:15 - 因為律法是惹動憤怒的,哪裏沒有律法,哪裏就沒有過犯。
  • 羅馬書 4:16 - 所以,人作後嗣是出於信,因此就屬乎恩,以致應許保證歸給所有的後裔,不但歸給那屬於律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的人。亞伯拉罕所信的是那叫死人復活、使無變為有的 神,在這位 神面前亞伯拉罕成為我們眾人的父,如經上所記:「我已經立你作多國之父。」
  • 羅馬書 4:18 - 他在沒有盼望的時候,仍存着盼望來相信,就得以作多國之父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
  • 民數記 26:1 - 瘟疫過了之後,耶和華對摩西和亞倫祭司的兒子以利亞撒說:
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡二十歲以上能出去為以色列打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊吩咐他們說:
  • 民數記 26:4 - 「計算你們中間從二十歲以上的人數。」正如耶和華所吩咐摩西的。 從埃及地出來的以色列人如下:
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這就是呂便的各族;被數的共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選出來,當可拉一夥的人向耶和華爭鬧的時候,一起向摩西、亞倫爭鬧的;
  • 民數記 26:10 - 地開了裂口,吞了他們和可拉,可拉一夥的人也一同死亡。當時火吞滅了二百五十個人;他們就成為鑒戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 民數記 26:12 - 按着宗族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
  • 民數記 26:14 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
  • 民數記 26:15 - 按着宗族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
  • 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
  • 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
  • 民數記 26:18 - 這就是迦得子孫的各族;他們被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南。珥和俄南死在迦南地。
  • 民數記 26:20 - 按着宗族,猶大的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的眾子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族;他們被數的共有七萬六千五百名。
  • 民數記 26:23 - 按着宗族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
  • 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
  • 民數記 26:25 - 這就是以薩迦的各族;他們被數的共有六萬四千三百名。
  • 民數記 26:26 - 按着宗族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
  • 民數記 26:27 - 這就是西布倫的各族;他們被數的共有六萬零五百名。
  • 民數記 26:28 - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 民數記 26:29 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 民數記 26:30 - 這就是基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
  • 民數記 26:31 - 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
  • 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
  • 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒。西羅非哈的女兒的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 民數記 26:34 - 這就是瑪拿西的各族;他們被數的共有五萬二千七百名。
  • 民數記 26:35 - 這就是按着宗族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
  • 民數記 26:36 - 這就是書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
  • 民數記 26:37 - 這就是以法蓮子孫的各族;他們被數的共有三萬二千五百名。按着宗族,以上這些都是約瑟的子孫。
  • 民數記 26:38 - 按着宗族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
  • 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
  • 民數記 26:40 - 比拉的兒子是亞勒、乃幔;屬亞勒的 ,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
  • 民數記 26:41 - 按着宗族,這就是便雅憫的子孫;他們被數的共有四萬五千六百名。
  • 民數記 26:42 - 這就是按着宗族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着宗族,這就是但的各族。
  • 民數記 26:43 - 按照他們被數的,書含全宗族共有六萬四千四百名。
  • 民數記 26:44 - 按着宗族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
  • 民數記 26:45 - 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
  • 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
  • 民數記 26:47 - 這就是亞設子孫的各族;他們被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 26:48 - 按着宗族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
  • 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
  • 民數記 26:50 - 按着宗族,這就是拿弗他利的各族;他們被數的共有四萬五千四百名。
  • 民數記 26:51 - 這就是以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
  • 民數記 26:52 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 26:53 - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 民數記 26:54 - 人多的要多給他們產業,人少的要少給他們產業;各照被數的人數分配產業。
  • 民數記 26:55 - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 民數記 26:56 - 要根據抽籤,看人數的多寡,給他們分配產業。」
  • 民數記 26:57 - 這就是按着宗族,被數的利未人:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 這就是利未的宗族:立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的。她給暗蘭生了亞倫、摩西,和他們的姊姊米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 民數記 26:63 - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 這些被數的人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司先前在西奈曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
  • 創世記 13:16 - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 創世記 32:12 - 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 創世記 25:1 - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 創世記 25:2 - 她為他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。
  • 創世記 25:5 - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 創世記 25:6 - 至於亞伯拉罕妾的兒子,亞伯拉罕趁着自己還活着的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子以撒,往東方去,直到東方之地。
  • 創世記 25:7 - 這是亞伯拉罕一生的年日,他活了一百七十五年。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
  • 創世記 25:9 - 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
  • 創世記 25:10 - 就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裏。
  • 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死了以後, 神賜福給他的兒子以撒。以撒住在庇耳‧拉海‧萊附近。
  • 創世記 25:12 - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 創世記 25:13 - 以實瑪利兒子們的名字,按着他們後代的名字如下:以實瑪利的長子尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
  • 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 創世記 25:16 - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 創世記 25:17 - 以實瑪利一生的歲數是一百三十七歲,斷氣而死,歸到他祖先那裏。
  • 創世記 25:18 - 他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來 。
  • 創世記 36:1 - 這是以掃的後代,以掃就是以東。
  • 創世記 36:2 - 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 創世記 36:3 - 又娶了以實瑪利的女兒,尼拜約的妹妹巴實抹。
  • 創世記 36:4 - 亞大為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 創世記 36:5 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
  • 創世記 36:6 - 以掃帶着他的妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切財物,就是他在迦南地所得的,往別處去,離開了他的兄弟雅各。
  • 創世記 36:7 - 因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
  • 創世記 36:8 - 於是以掃住在西珥山;以掃就是以東。
  • 創世記 36:9 - 這是以掃的後代,他是西珥山裏以東人的始祖。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒。她為以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
  • 創世記 36:15 - 這是以掃子孫中作族長的:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪的子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
  • 創世記 36:20 - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 創世記 36:21 - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利、希幔,羅坍的妹妹是亭納。
  • 創世記 36:23 - 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
  • 創世記 36:24 - 祭便的兒子是愛亞、亞拿,當時在曠野牧放他父親祭便的驢,發現溫泉的就是這亞拿。
  • 創世記 36:25 - 亞拿的兒子是底順,亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
  • 創世記 36:26 - 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
  • 創世記 36:27 - 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
  • 創世記 36:28 - 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
  • 創世記 36:29 - 這是從何利人所出的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
  • 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長 來分。
  • 創世記 36:31 - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東作王,他的城名叫亭哈巴。
  • 創世記 36:33 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 創世記 36:34 - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 創世記 36:35 - 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王,哈達曾在摩押地擊敗米甸人,他的城名叫亞未得。
  • 創世記 36:36 - 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
  • 創世記 36:37 - 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
  • 創世記 36:38 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達爾 接續他作王,他的城名叫巴烏。他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
  • 創世記 36:40 - 這是以掃的族長,按着他們的宗族、住處和名字:亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些是以東人在所得為業的地上,按着他們住處的族長。以掃是以東人的始祖。
  • 加拉太書 3:28 - 不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。
  • 加拉太書 3:29 - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 35:11 - 神又對他說:「我是全能的 神;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
  • 新标点和合本 - “我与你立约:你要作多国的父。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
  • 当代译本 - “我要与你立约,你必成为万族之父。
  • 圣经新译本 - “看哪,这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
  • 中文标准译本 - “看哪,我的约是与你立的, 你将成为多国之父!
  • 现代标点和合本 - “我与你立约:你要做多国的父。
  • 和合本(拼音版) - “我与你立约,你要作多国的父。
  • New International Version - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
  • New International Reader's Version - “This is my covenant with you. You will be the father of many nations.
  • English Standard Version - “Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
  • New Living Translation - “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
  • Christian Standard Bible - “As for me, here is my covenant with you: You will become the father of many nations.
  • New American Standard Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
  • New King James Version - “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
  • Amplified Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And [as a result] you shall be the father of many nations.
  • American Standard Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
  • King James Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
  • New English Translation - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
  • World English Bible - “As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
  • 新標點和合本 - 「我與你立約:你要作多國的父。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
  • 當代譯本 - 「我要與你立約,你必成為萬族之父。
  • 聖經新譯本 - “看哪,這就是我和你所立的約: 你要作多國的父。
  • 呂振中譯本 - 『論到我,我的約是同你 立 的; 你必做羣國之父。
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我的約是與你立的, 你將成為多國之父!
  • 現代標點和合本 - 「我與你立約:你要做多國的父。
  • 文理和合譯本 - 我與爾約、爾必為多族之父、
  • 文理委辦譯本 - 我與爾約、命爾為萬民父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、使爾為多族之祖、
  • Nueva Versión Internacional - —Este es el pacto que establezco contigo: Tú serás el padre de una multitud de naciones.
  • 현대인의 성경 - “이것이 내가 너와 맺는 계약이다: 너는 많은 민족의 조상이 될 것이며
  • Новый Русский Перевод - – С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, voici quelle est mon alliance avec toi : Tu deviendras le père d’une multitude de peuples.
  • Nova Versão Internacional - “De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
  • Hoffnung für alle - »Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này là giao ước của Ta với con: Ta sẽ làm cho con trở nên tổ phụ của nhiều dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สำหรับเรา นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้า คือเจ้าจะเป็นบิดาของชนชาติต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด พันธ​สัญญา​ของ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บิดา​ของ​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย
  • 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地後第二年二月初一,耶和華在西奈曠野,在會幕中吩咐摩西說:
  • 民數記 1:2 - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 民數記 1:3 - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 民數記 1:4 - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 民數記 1:5 - 這是幫助你們的人的名字: 屬呂便的,示丟珥的兒子以利蓿;
  • 民數記 1:6 - 屬西緬的,蘇利沙代的兒子示路蔑;
  • 民數記 1:7 - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
  • 民數記 1:8 - 屬以薩迦的,蘇押的兒子拿坦業;
  • 民數記 1:9 - 屬西布倫的,希倫的兒子以利押;
  • 民數記 1:10 - 約瑟子孫、屬以法蓮的,亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,比大蓿的兒子迦瑪列;
  • 民數記 1:11 - 屬便雅憫的,基多尼的兒子亞比但;
  • 民數記 1:12 - 屬但的,亞米沙代的兒子亞希以謝;
  • 民數記 1:13 - 屬亞設的,俄蘭的兒子帕結;
  • 民數記 1:14 - 屬迦得的,丟珥的兒子以利雅薩;
  • 民數記 1:15 - 屬拿弗他利的,以南的兒子亞希拉。」
  • 民數記 1:16 - 這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶着這些按名指定的人,
  • 民數記 1:18 - 在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。
  • 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣在西奈的曠野數點他們。
  • 民數記 1:20 - 以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:21 - 呂便支派被數的共有四萬六千五百名。
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:23 - 西緬支派被數的共有五萬九千三百名。
  • 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:25 - 迦得支派被數的共有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:39 - 但支派被數的共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:41 - 亞設支派被數的共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 民數記 1:45 - 以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:46 - 他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 民數記 1:48 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 創世記 16:10 - 耶和華的使者對她說: 「我必使你的後裔極其繁多, 多到不可勝數。」
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 羅馬書 4:11 - 並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 羅馬書 4:12 - 也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 羅馬書 4:14 - 若是屬於律法的人才是後嗣,信就落空了,應許也就失效了。
  • 羅馬書 4:15 - 因為律法是惹動憤怒的,哪裏沒有律法,哪裏就沒有過犯。
  • 羅馬書 4:16 - 所以,人作後嗣是出於信,因此就屬乎恩,以致應許保證歸給所有的後裔,不但歸給那屬於律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的人。亞伯拉罕所信的是那叫死人復活、使無變為有的 神,在這位 神面前亞伯拉罕成為我們眾人的父,如經上所記:「我已經立你作多國之父。」
  • 羅馬書 4:18 - 他在沒有盼望的時候,仍存着盼望來相信,就得以作多國之父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
  • 民數記 26:1 - 瘟疫過了之後,耶和華對摩西和亞倫祭司的兒子以利亞撒說:
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡二十歲以上能出去為以色列打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊吩咐他們說:
  • 民數記 26:4 - 「計算你們中間從二十歲以上的人數。」正如耶和華所吩咐摩西的。 從埃及地出來的以色列人如下:
  • 民數記 26:5 - 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
  • 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族。
  • 民數記 26:7 - 這就是呂便的各族;被數的共有四萬三千七百三十名。
  • 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押。
  • 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選出來,當可拉一夥的人向耶和華爭鬧的時候,一起向摩西、亞倫爭鬧的;
  • 民數記 26:10 - 地開了裂口,吞了他們和可拉,可拉一夥的人也一同死亡。當時火吞滅了二百五十個人;他們就成為鑒戒。
  • 民數記 26:11 - 然而可拉的眾子沒有死亡。
  • 民數記 26:12 - 按着宗族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
  • 民數記 26:14 - 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
  • 民數記 26:15 - 按着宗族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
  • 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
  • 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
  • 民數記 26:18 - 這就是迦得子孫的各族;他們被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南。珥和俄南死在迦南地。
  • 民數記 26:20 - 按着宗族,猶大的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的眾子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族;他們被數的共有七萬六千五百名。
  • 民數記 26:23 - 按着宗族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
  • 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
  • 民數記 26:25 - 這就是以薩迦的各族;他們被數的共有六萬四千三百名。
  • 民數記 26:26 - 按着宗族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
  • 民數記 26:27 - 這就是西布倫的各族;他們被數的共有六萬零五百名。
  • 民數記 26:28 - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 民數記 26:29 - 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
  • 民數記 26:30 - 這就是基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
  • 民數記 26:31 - 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
  • 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
  • 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒。西羅非哈的女兒的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
  • 民數記 26:34 - 這就是瑪拿西的各族;他們被數的共有五萬二千七百名。
  • 民數記 26:35 - 這就是按着宗族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
  • 民數記 26:36 - 這就是書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
  • 民數記 26:37 - 這就是以法蓮子孫的各族;他們被數的共有三萬二千五百名。按着宗族,以上這些都是約瑟的子孫。
  • 民數記 26:38 - 按着宗族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
  • 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
  • 民數記 26:40 - 比拉的兒子是亞勒、乃幔;屬亞勒的 ,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
  • 民數記 26:41 - 按着宗族,這就是便雅憫的子孫;他們被數的共有四萬五千六百名。
  • 民數記 26:42 - 這就是按着宗族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着宗族,這就是但的各族。
  • 民數記 26:43 - 按照他們被數的,書含全宗族共有六萬四千四百名。
  • 民數記 26:44 - 按着宗族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
  • 民數記 26:45 - 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
  • 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
  • 民數記 26:47 - 這就是亞設子孫的各族;他們被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 26:48 - 按着宗族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
  • 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
  • 民數記 26:50 - 按着宗族,這就是拿弗他利的各族;他們被數的共有四萬五千四百名。
  • 民數記 26:51 - 這就是以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
  • 民數記 26:52 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 26:53 - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 民數記 26:54 - 人多的要多給他們產業,人少的要少給他們產業;各照被數的人數分配產業。
  • 民數記 26:55 - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 民數記 26:56 - 要根據抽籤,看人數的多寡,給他們分配產業。」
  • 民數記 26:57 - 這就是按着宗族,被數的利未人:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 這就是利未的宗族:立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的。她給暗蘭生了亞倫、摩西,和他們的姊姊米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 民數記 26:63 - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 這些被數的人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司先前在西奈曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
  • 創世記 13:16 - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
  • 創世記 32:12 - 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 創世記 25:1 - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 創世記 25:2 - 她為他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。
  • 創世記 25:5 - 亞伯拉罕把他一切所有的都給了以撒。
  • 創世記 25:6 - 至於亞伯拉罕妾的兒子,亞伯拉罕趁着自己還活着的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子以撒,往東方去,直到東方之地。
  • 創世記 25:7 - 這是亞伯拉罕一生的年日,他活了一百七十五年。
  • 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年邁,安享天年,息勞而終,歸到他祖先 那裏。
  • 創世記 25:9 - 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
  • 創世記 25:10 - 就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裏。
  • 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死了以後, 神賜福給他的兒子以撒。以撒住在庇耳‧拉海‧萊附近。
  • 創世記 25:12 - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
  • 創世記 25:13 - 以實瑪利兒子們的名字,按着他們後代的名字如下:以實瑪利的長子尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
  • 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
  • 創世記 25:16 - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
  • 創世記 25:17 - 以實瑪利一生的歲數是一百三十七歲,斷氣而死,歸到他祖先那裏。
  • 創世記 25:18 - 他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來 。
  • 創世記 36:1 - 這是以掃的後代,以掃就是以東。
  • 創世記 36:2 - 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪,
  • 創世記 36:3 - 又娶了以實瑪利的女兒,尼拜約的妹妹巴實抹。
  • 創世記 36:4 - 亞大為以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
  • 創世記 36:5 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
  • 創世記 36:6 - 以掃帶着他的妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切財物,就是他在迦南地所得的,往別處去,離開了他的兄弟雅各。
  • 創世記 36:7 - 因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
  • 創世記 36:8 - 於是以掃住在西珥山;以掃就是以東。
  • 創世記 36:9 - 這是以掃的後代,他是西珥山裏以東人的始祖。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她為以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒。她為以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
  • 創世記 36:15 - 這是以掃子孫中作族長的:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地,從以利法所出的族長,是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地,從流珥所出的族長,是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪的子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
  • 創世記 36:20 - 這是那地原來的居民,何利人西珥的子孫:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
  • 創世記 36:21 - 底順、以察、底珊。這是在以東地,從何利人西珥子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利、希幔,羅坍的妹妹是亭納。
  • 創世記 36:23 - 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
  • 創世記 36:24 - 祭便的兒子是愛亞、亞拿,當時在曠野牧放他父親祭便的驢,發現溫泉的就是這亞拿。
  • 創世記 36:25 - 亞拿的兒子是底順,亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
  • 創世記 36:26 - 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
  • 創世記 36:27 - 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
  • 創世記 36:28 - 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
  • 創世記 36:29 - 這是從何利人所出的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
  • 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長 來分。
  • 創世記 36:31 - 以色列未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。
  • 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東作王,他的城名叫亭哈巴。
  • 創世記 36:33 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 創世記 36:34 - 約巴死了,提幔人之地的戶珊接續他作王。
  • 創世記 36:35 - 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王,哈達曾在摩押地擊敗米甸人,他的城名叫亞未得。
  • 創世記 36:36 - 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
  • 創世記 36:37 - 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
  • 創世記 36:38 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達爾 接續他作王,他的城名叫巴烏。他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
  • 創世記 36:40 - 這是以掃的族長,按着他們的宗族、住處和名字:亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
  • 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
  • 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
  • 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這些是以東人在所得為業的地上,按着他們住處的族長。以掃是以東人的始祖。
  • 加拉太書 3:28 - 不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。
  • 加拉太書 3:29 - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 35:11 - 神又對他說:「我是全能的 神;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
圣经
资源
计划
奉献