逐节对照
- New International Reader's Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite tribes scattered.
- 新标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。
- 当代译本 - 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。
- 圣经新译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
- 中文标准译本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的各家族就分散了。
- 现代标点和合本 - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。
- 和合本(拼音版) - 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
- New International Version - Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
- English Standard Version - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
- New Living Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,
- Christian Standard Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the Canaanite clans scattered.
- New American Standard Bible - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
- New King James Version - the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
- Amplified Bible - and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
- American Standard Version - and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
- King James Version - And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
- New English Translation - Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered
- World English Bible - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
- 新標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。
- 當代譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。
- 聖經新譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南人的宗族分散了。
- 呂振中譯本 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
- 中文標準譯本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的各家族就分散了。
- 現代標點和合本 - 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的諸族分散了。
- 文理和合譯本 - 亞瓦底族、洗瑪利族、哈末族、此後迦南族姓曼衍、
- 文理委辦譯本 - 亞瓦底、洗馬哩 哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瓦底 族、 洗瑪利 族、 哈抹 族、此後 迦南 諸族散處矣、
- Nueva Versión Internacional - los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego, estos clanes cananeos se dispersaron,
- 현대인의 성경 - 아르왓족, 스말족, 하맛족의 조상이 되었다. 그 후 가나안 자손들은 여러 부족으로 흩어져 살았는데
- Новый Русский Перевод - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханонские племена рассеялись,
- La Bible du Semeur 2015 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
- Nova Versão Internacional - os arvadeus, os zemareus e os hamateus. (Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
- Hoffnung für alle - Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอารวัด ชาวเศเมอร์ และชาวฮามัท ต่อมาผู้สืบเชื้อสายจากตระกูลคานาอันก็กระจายออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอาร์วัด ชาวเศมาร์ และชาวฮามัท หลังจากนั้นบรรดาครอบครัวของชาวคานาอันก็ขยายถิ่นฐานออกไป
交叉引用
- 2 Kings 17:30 - The people from Babylon made statues of the god named Sukkoth Benoth. Those from Kuthah made statues of the god named Nergal. Those from Hamath made statues of the god named Ashima.
- Ezekiel 47:16 - Berothah and Sibraim. Sibraim is between Damascus and Hamath. The border will reach all the way to Hazer Hattikon. It is right next to Hauran.
- Ezekiel 47:17 - The border will go from the sea to Hazar Enan. It will run north of Damascus and south of Hamath. This will be the northern border.
- Joshua 18:22 - Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
- Numbers 34:8 - Continue it from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the border will go to Zedad.
- 2 Samuel 8:9 - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
- 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim. He made all of them live in the towns of Samaria. They took the place of the people of Israel. They lived in all the towns of Samaria.
- 2 Chronicles 13:4 - Abijah stood on Mount Zemaraim. It’s in the hill country of Ephraim. Abijah said, “Jeroboam and all you Israelites, listen to me!
- Isaiah 10:9 - ‘I took over Kalno just as I took Carchemish. I took over Hamath just as I did Arpad. I took Samaria just as I did Damascus.
- Zechariah 9:2 - The Lord will judge Hamath too. It’s next to Damascus. He will also punish Tyre and Sidon even though they are very clever.
- Ezekiel 27:8 - Men from Sidon and Arvad manned your oars. Tyre, your sailors were skillful.