逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
- 新标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
- 当代译本 - 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生了儿子,以下是他们的后代。
- 圣经新译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
- 中文标准译本 - 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的谱系: 洪水之后,他们都生了儿子。
- 现代标点和合本 - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
- 和合本(拼音版) - 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
- New International Version - This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
- New International Reader's Version - Here is the story of Shem, Ham and Japheth. They were Noah’s sons. After the flood, they also had sons.
- English Standard Version - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
- New Living Translation - This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.
- The Message - This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.
- Christian Standard Bible - These are the family records of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.
- New American Standard Bible - Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
- New King James Version - Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
- Amplified Bible - These are the records of the generations (descendants) of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and the sons born to them after the flood:
- American Standard Version - Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
- King James Version - Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
- New English Translation - This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
- World English Bible - Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
- 新標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
- 當代譯本 - 洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生了兒子,以下是他們的後代。
- 聖經新譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是 挪亞 的兒子 閃 、 含 、 雅弗 的後代。洪水以後,他們都生了兒子。
- 中文標準譯本 - 以下是挪亞的兒子閃、含、雅弗的譜系: 洪水之後,他們都生了兒子。
- 現代標點和合本 - 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
- 文理和合譯本 - 挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
- 文理委辦譯本 - 挪亞三子、閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 子 閃 、 含 、 雅弗 、洪水後生子、其裔如左、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.
- 현대인의 성경 - 노아의 아들인 셈과 함과 야벳의 자손들은 이렇다: 이들은 홍수 후에 여 러 아들을 낳았는데
- Новый Русский Перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. ( 1 Пар. 1:5-7 )
- Восточный перевод - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Нуха, у которых после потопа тоже родились сыновья.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
- リビングバイブル - ノアの三人の息子セム、ハム、ヤペテの家系は次のとおりです。以下は、洪水のあと三人に生まれた子どもたちです。
- Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
- Hoffnung für alle - Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือเรื่องราวของบุตรทั้งสามของโนอาห์คือ เชม ฮาม และยาเฟท ลูกหลานของพวกเขาเกิดมาภายหลังน้ำท่วม ( 1พศด.1:5-7 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำดับเชื้อสายของบรรดาบุตรของโนอาห์มีดังนี้คือ เชม ฮาม และยาเฟท หลังจากน้ำท่วมครั้งนั้นแล้ว ทั้งสามต่างมีบุตรชายหลายคน
交叉引用