Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 新标点和合本 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 当代译本 - 其他犹太基督徒也跟着他装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。
  • 圣经新译本 - 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。
  • 中文标准译本 - 其余的犹太人也跟着他装假,以致连巴拿巴也被他们的伪善引入歧途。
  • 现代标点和合本 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 和合本(拼音版) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • New International Version - The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
  • New International Reader's Version - Peter’s actions were not honest, and other Jews in Antioch joined him. Even Barnabas was led astray.
  • English Standard Version - And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • New Living Translation - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Christian Standard Bible - Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • New American Standard Bible - The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • New King James Version - And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • Amplified Bible - The rest of the Jews joined him in this hypocrisy [ignoring their knowledge that Jewish and Gentile Christians were united, under the new covenant, into one faith], with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • American Standard Version - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • King James Version - And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
  • New English Translation - And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
  • World English Bible - And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • 新標點和合本 - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 當代譯本 - 其他猶太基督徒也跟著他裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。
  • 聖經新譯本 - 其餘的猶太人也和他一同裝假,甚至連巴拿巴也受了影響,跟著他們裝假。
  • 呂振中譯本 - 其餘的 猶太 人也同他裝假,甚至 巴拿巴 也被他們的假裝所帶走。
  • 中文標準譯本 - 其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。
  • 現代標點和合本 - 其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 文理和合譯本 - 其餘之猶太人、亦相率為偽、甚至巴拿巴亦受其誘而效尤焉、
  • 文理委辦譯本 - 其餘猶太人相率為偽、誘巴拿巴、亦效尤焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘 猶太 人、皆同為偽、即 巴拿巴 亦被誘而為偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其餘 猶太 人、相率效尤、即 巴拿巴 亦被虛偽之風所靡。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los demás judíos se unieron a Pedro en su hipocresía, y hasta el mismo Bernabé se dejó arrastrar por esa conducta hipócrita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 다른 유대인들도 안 먹은 체하며 밖으로 나갔고 바나바까지도 그들의 위선에 유혹을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme lui, les autres chrétiens d’origine juive se sont mis, eux aussi, à cacher leurs véritables convictions, au point que Barnabas lui-même s’est laissé entraîner par leur dissimulation.
  • リビングバイブル - すると、ほかのユダヤ人クリスチャンも矛盾を感じながら、ペテロのまねをして本心を偽った行動をし、バルナバまでが、その偽りの行動を共にしてしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ [καὶ] οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
  • Nova Versão Internacional - Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
  • Hoffnung für alle - Auch die anderen Juden in der Gemeinde handelten daraufhin gegen ihre Überzeugung, und schließlich verleiteten sie sogar Barnabas dazu, den gemeinsamen Mahlzeiten fernzubleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tín hữu Do Thái khác, kể cả Ba-na-ba, cũng bắt chước hành động đạo đức giả ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยิวอื่นๆ พลอยหน้าซื่อใจคดไปกับเขาด้วย และด้วยความหน้าซื่อใจคดของพวกเขา แม้บารนาบัสเองก็ยังถูกชักจูงให้หลงทำตามด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ชาว​ยิว​อื่นๆ ก็​พา​กัน​ทำ​ตัว​เป็น​คน​ประเภท​หน้าไหว้​หลังหลอก​ตาม​เขา​ไป​ด้วย จน​แม้​แต่​บาร์นาบัส ก็​ถูก​ชักนำ​ไป​เพราะ​ความ​หน้าไหว้​หลังหลอก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • 创世记 26:6 - 于是,以撒住在基拉耳。
  • 创世记 26:7 - 那地方的人问起他的妻子,他就说:“她是我的妹妹。”原来他害怕说“我的妻子”。他想:“或许这地方的人会因利百加杀我,因为她容貌美丽。”
  • 加拉太书 2:1 - 过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。
  • 哥林多前书 8:9 - 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
  • 创世记 27:24 - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 哥林多前书 12:2 - 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
  • 传道书 7:20 - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 约伯记 15:12 - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 使徒行传 4:36 - 有一个利未人,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是安慰之子),生在塞浦路斯。
  • 传道书 10:1 - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 创世记 12:11 - 将近埃及,他对妻子撒莱说:“看哪,我知道你是美貌的女人。
  • 创世记 12:12 - 埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 创世记 12:13 - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗?
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被种种怪异的教训勾引了去,因为人的心靠恩典得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上用心的,从来没有得到益处。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 哥林多前书 15:33 - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 新标点和合本 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 当代译本 - 其他犹太基督徒也跟着他装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。
  • 圣经新译本 - 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。
  • 中文标准译本 - 其余的犹太人也跟着他装假,以致连巴拿巴也被他们的伪善引入歧途。
  • 现代标点和合本 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 和合本(拼音版) - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • New International Version - The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
  • New International Reader's Version - Peter’s actions were not honest, and other Jews in Antioch joined him. Even Barnabas was led astray.
  • English Standard Version - And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • New Living Translation - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Christian Standard Bible - Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • New American Standard Bible - The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • New King James Version - And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • Amplified Bible - The rest of the Jews joined him in this hypocrisy [ignoring their knowledge that Jewish and Gentile Christians were united, under the new covenant, into one faith], with the result that even Barnabas was carried away by their hypocrisy.
  • American Standard Version - And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • King James Version - And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
  • New English Translation - And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them by their hypocrisy.
  • World English Bible - And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • 新標點和合本 - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 當代譯本 - 其他猶太基督徒也跟著他裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。
  • 聖經新譯本 - 其餘的猶太人也和他一同裝假,甚至連巴拿巴也受了影響,跟著他們裝假。
  • 呂振中譯本 - 其餘的 猶太 人也同他裝假,甚至 巴拿巴 也被他們的假裝所帶走。
  • 中文標準譯本 - 其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。
  • 現代標點和合本 - 其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
  • 文理和合譯本 - 其餘之猶太人、亦相率為偽、甚至巴拿巴亦受其誘而效尤焉、
  • 文理委辦譯本 - 其餘猶太人相率為偽、誘巴拿巴、亦效尤焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘 猶太 人、皆同為偽、即 巴拿巴 亦被誘而為偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其餘 猶太 人、相率效尤、即 巴拿巴 亦被虛偽之風所靡。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los demás judíos se unieron a Pedro en su hipocresía, y hasta el mismo Bernabé se dejó arrastrar por esa conducta hipócrita.
  • 현대인의 성경 - 그러자 다른 유대인들도 안 먹은 체하며 밖으로 나갔고 바나바까지도 그들의 위선에 유혹을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme lui, les autres chrétiens d’origine juive se sont mis, eux aussi, à cacher leurs véritables convictions, au point que Barnabas lui-même s’est laissé entraîner par leur dissimulation.
  • リビングバイブル - すると、ほかのユダヤ人クリスチャンも矛盾を感じながら、ペテロのまねをして本心を偽った行動をし、バルナバまでが、その偽りの行動を共にしてしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ [καὶ] οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνυπεκρίθησαν αὐτῷ καὶ οἱ λοιποὶ Ἰουδαῖοι, ὥστε καὶ Βαρναβᾶς συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσει.
  • Nova Versão Internacional - Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
  • Hoffnung für alle - Auch die anderen Juden in der Gemeinde handelten daraufhin gegen ihre Überzeugung, und schließlich verleiteten sie sogar Barnabas dazu, den gemeinsamen Mahlzeiten fernzubleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tín hữu Do Thái khác, kể cả Ba-na-ba, cũng bắt chước hành động đạo đức giả ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวยิวอื่นๆ พลอยหน้าซื่อใจคดไปกับเขาด้วย และด้วยความหน้าซื่อใจคดของพวกเขา แม้บารนาบัสเองก็ยังถูกชักจูงให้หลงทำตามด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ชาว​ยิว​อื่นๆ ก็​พา​กัน​ทำ​ตัว​เป็น​คน​ประเภท​หน้าไหว้​หลังหลอก​ตาม​เขา​ไป​ด้วย จน​แม้​แต่​บาร์นาบัส ก็​ถูก​ชักนำ​ไป​เพราะ​ความ​หน้าไหว้​หลังหลอก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
  • 创世记 26:6 - 于是,以撒住在基拉耳。
  • 创世记 26:7 - 那地方的人问起他的妻子,他就说:“她是我的妹妹。”原来他害怕说“我的妻子”。他想:“或许这地方的人会因利百加杀我,因为她容貌美丽。”
  • 加拉太书 2:1 - 过了十四年,我再上耶路撒冷去,巴拿巴同行,也带了提多一起去。
  • 哥林多前书 8:9 - 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
  • 创世记 27:24 - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 哥林多前书 12:2 - 你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
  • 传道书 7:20 - 其实世上没有行善而不犯罪的义人。
  • 约伯记 15:12 - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 使徒行传 4:36 - 有一个利未人,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是安慰之子),生在塞浦路斯。
  • 传道书 10:1 - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 创世记 12:11 - 将近埃及,他对妻子撒莱说:“看哪,我知道你是美貌的女人。
  • 创世记 12:12 - 埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 创世记 12:13 - 所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。”
  • 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗?
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被种种怪异的教训勾引了去,因为人的心靠恩典得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上用心的,从来没有得到益处。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 哥林多前书 15:33 - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
圣经
资源
计划
奉献