Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
gal 1:24 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พวกเขาได้สรรเสริญพระเจ้าก็เพราะข้าพเจ้าเป็นเหตุ
  • 新标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给 神。
  • 当代译本 - 于是他们因为我的缘故将荣耀归给上帝。
  • 圣经新译本 - 他们就因着我的缘故颂赞 神。
  • 中文标准译本 - 他们就因我的缘故不住地荣耀神。
  • 现代标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
  • 和合本(拼音版) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • New International Version - And they praised God because of me.
  • New International Reader's Version - And they praised God because of me.
  • English Standard Version - And they glorified God because of me.
  • New Living Translation - And they praised God because of me.
  • Christian Standard Bible - And they glorified God because of me.
  • New American Standard Bible - And they were glorifying God because of me.
  • New King James Version - And they glorified God in me.
  • Amplified Bible - And they were glorifying God [as the Author and Source of what had taken place and all that had been accomplished] in me.
  • American Standard Version - and they glorified God in me.
  • King James Version - And they glorified God in me.
  • New English Translation - So they glorified God because of me.
  • World English Bible - So they glorified God in me.
  • 新標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給 神。
  • 當代譯本 - 於是他們因為我的緣故將榮耀歸給上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們就因著我的緣故頌讚 神。
  • 呂振中譯本 - 他們就因我的緣故而榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
  • 現代標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 文理和合譯本 - 因我而榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 故為我歸榮上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂為我歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫不因予之故、而歸榮天主。
  • Nueva Versión Internacional - Y por causa mía glorificaban a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나 때문에 하나님께 영광을 돌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - И они прославляли Бога за меня.
  • Восточный перевод - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они прославляли Аллаха за меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils louaient Dieu à mon sujet.
  • リビングバイブル - そのため、私のことで神をほめたたえていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - E glorificavam a Deus por minha causa.
  • Hoffnung für alle - Und sie dankten Gott für alles, was er an mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi, họ càng ngợi tôn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาสรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า เพราะ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ผ่าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • โคโลสี 1:3 - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
  • โคโลสี 1:4 - ตั้งแต่เราได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูคริสต์และเรื่องความรักซึ่งท่านมีต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
  • กิจการ 21:19 - เมื่อเปาโลคำนับท่านเหล่านั้นแล้ว จึงได้กล่าวถึงเหตุการณ์ทั้งปวงตามลำดับ ซึ่งพระเจ้าทรงโปรดกระทำในหมู่คนต่างชาติโดยการปรนนิบัติของท่าน
  • กิจการ 21:20 - ครั้นคนทั้งหลายได้ยินจึงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และกล่าวแก่เปาโลว่า “พี่เอ๋ย ท่านเห็นว่ามีพวกยิวสักกี่พันคนที่เชื่อถือ และทุกคนยังมีใจร้อนรนในการถือพระราชบัญญัติ
  • กันดารวิถี 23:23 - ไม่มีการถือลางต่อต้านยาโคบ ไม่มีการทำนายต่อต้านอิสราเอล ถึงเวลาแล้วยาโคบและอิสราเอลก็จะได้รับคำบอกว่า ‘พระเจ้าจะทรงกระทำอะไร’
  • 2 โครินธ์ 9:13 - และเนื่องจากผลแห่งการรับใช้นั้น เขาจึงถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า โดยเหตุที่ท่านทั้งหลายยอมฟังและตั้งใจอยู่ในอำนาจข่าวประเสริฐของพระคริสต์ และเพราะเหตุท่านได้แจกจ่ายแก่เขาและแก่คนทั้งปวงด้วยใจกว้างขวาง
  • 2 เธสะโลนิกา 1:10 - ในวันนั้น เมื่อพระองค์จะเสด็จมาเพื่อรับเกียรติในพวกวิสุทธิชนของพระองค์ และเพื่อให้เป็นที่อัศจรรย์ใจแก่คนทั้งปวงที่เชื่อ (เพราะท่านก็ได้เชื่อคำพยานของเรา)
  • 2 เธสะโลนิกา 1:12 - เพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะได้เกียรติเพราะท่านทั้งหลาย และท่านจะได้รับเกียรติเพราะพระองค์ ตามพระคุณแห่งพระเจ้าของเราและแห่งพระเยซูคริสต์เจ้า
  • มัทธิว 9:8 - เมื่อประชาชนเป็นอันมากเห็นดังนั้น เขาก็อัศจรรย์ใจ แล้วพากันสรรเสริญพระเจ้า ผู้ได้ทรงประทานสิทธิอำนาจเช่นนั้นแก่มนุษย์
  • ลูกา 15:32 - แต่สมควรที่เราจะรื่นเริงและยินดี เพราะน้องของเจ้าคนนี้ตายแล้ว แต่กลับเป็นขึ้นอีก หายไปแล้วแต่ได้พบกันอีก’”
  • กิจการ 11:18 - ครั้นคนทั้งหลายได้ยินคำเหล่านั้นก็นิ่งอยู่ แล้วได้สรรเสริญพระเจ้าว่า “พระเจ้าได้ทรงโปรดแก่คนต่างชาติให้กลับใจใหม่จนได้ชีวิตรอดด้วย”
  • ลูกา 2:14 - “รัศมีภาพจงมีแด่พระเจ้าในที่สูงสุด และบนแผ่นดินโลกสันติสุขจงมีท่ามกลางมนุษย์ทั้งปวงซึ่งทรงโปรดปรานนั้น”
  • ลูกา 7:16 - ฝ่ายคนทั้งปวงมีความกลัวและเขาสรรเสริญพระเจ้าว่า “ท่านศาสดาพยากรณ์ผู้ยิ่งใหญ่ได้เกิดขึ้นท่ามกลางเรา” และ “พระเจ้าได้เสด็จมาเยี่ยมเยียนชนชาติของพระองค์แล้ว”
  • ลูกา 15:10 - เช่นนั้นแหละ เราบอกท่านทั้งหลายว่า จะมีความปรีดีในพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้า เพราะคนบาปคนเดียวที่กลับใจใหม่”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พวกเขาได้สรรเสริญพระเจ้าก็เพราะข้าพเจ้าเป็นเหตุ
  • 新标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就为我的缘故归荣耀给 神。
  • 当代译本 - 于是他们因为我的缘故将荣耀归给上帝。
  • 圣经新译本 - 他们就因着我的缘故颂赞 神。
  • 中文标准译本 - 他们就因我的缘故不住地荣耀神。
  • 现代标点和合本 - 他们就为我的缘故,归荣耀给神。
  • 和合本(拼音版) - 他们就为我的缘故归荣耀给上帝。
  • New International Version - And they praised God because of me.
  • New International Reader's Version - And they praised God because of me.
  • English Standard Version - And they glorified God because of me.
  • New Living Translation - And they praised God because of me.
  • Christian Standard Bible - And they glorified God because of me.
  • New American Standard Bible - And they were glorifying God because of me.
  • New King James Version - And they glorified God in me.
  • Amplified Bible - And they were glorifying God [as the Author and Source of what had taken place and all that had been accomplished] in me.
  • American Standard Version - and they glorified God in me.
  • King James Version - And they glorified God in me.
  • New English Translation - So they glorified God because of me.
  • World English Bible - So they glorified God in me.
  • 新標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就為我的緣故歸榮耀給 神。
  • 當代譯本 - 於是他們因為我的緣故將榮耀歸給上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們就因著我的緣故頌讚 神。
  • 呂振中譯本 - 他們就因我的緣故而榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 他們就因我的緣故不住地榮耀神。
  • 現代標點和合本 - 他們就為我的緣故,歸榮耀給神。
  • 文理和合譯本 - 因我而榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 故為我歸榮上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂為我歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫不因予之故、而歸榮天主。
  • Nueva Versión Internacional - Y por causa mía glorificaban a Dios.
  • 현대인의 성경 - 나 때문에 하나님께 영광을 돌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - И они прославляли Бога за меня.
  • Восточный перевод - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они прославляли Аллаха за меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они прославляли Всевышнего за меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et ils louaient Dieu à mon sujet.
  • リビングバイブル - そのため、私のことで神をほめたたえていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - E glorificavam a Deus por minha causa.
  • Hoffnung für alle - Und sie dankten Gott für alles, was er an mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi, họ càng ngợi tôn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาสรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า เพราะ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ผ่าน​ข้าพเจ้า
  • โคโลสี 1:3 - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
  • โคโลสี 1:4 - ตั้งแต่เราได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูคริสต์และเรื่องความรักซึ่งท่านมีต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
  • กิจการ 21:19 - เมื่อเปาโลคำนับท่านเหล่านั้นแล้ว จึงได้กล่าวถึงเหตุการณ์ทั้งปวงตามลำดับ ซึ่งพระเจ้าทรงโปรดกระทำในหมู่คนต่างชาติโดยการปรนนิบัติของท่าน
  • กิจการ 21:20 - ครั้นคนทั้งหลายได้ยินจึงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และกล่าวแก่เปาโลว่า “พี่เอ๋ย ท่านเห็นว่ามีพวกยิวสักกี่พันคนที่เชื่อถือ และทุกคนยังมีใจร้อนรนในการถือพระราชบัญญัติ
  • กันดารวิถี 23:23 - ไม่มีการถือลางต่อต้านยาโคบ ไม่มีการทำนายต่อต้านอิสราเอล ถึงเวลาแล้วยาโคบและอิสราเอลก็จะได้รับคำบอกว่า ‘พระเจ้าจะทรงกระทำอะไร’
  • 2 โครินธ์ 9:13 - และเนื่องจากผลแห่งการรับใช้นั้น เขาจึงถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า โดยเหตุที่ท่านทั้งหลายยอมฟังและตั้งใจอยู่ในอำนาจข่าวประเสริฐของพระคริสต์ และเพราะเหตุท่านได้แจกจ่ายแก่เขาและแก่คนทั้งปวงด้วยใจกว้างขวาง
  • 2 เธสะโลนิกา 1:10 - ในวันนั้น เมื่อพระองค์จะเสด็จมาเพื่อรับเกียรติในพวกวิสุทธิชนของพระองค์ และเพื่อให้เป็นที่อัศจรรย์ใจแก่คนทั้งปวงที่เชื่อ (เพราะท่านก็ได้เชื่อคำพยานของเรา)
  • 2 เธสะโลนิกา 1:12 - เพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะได้เกียรติเพราะท่านทั้งหลาย และท่านจะได้รับเกียรติเพราะพระองค์ ตามพระคุณแห่งพระเจ้าของเราและแห่งพระเยซูคริสต์เจ้า
  • มัทธิว 9:8 - เมื่อประชาชนเป็นอันมากเห็นดังนั้น เขาก็อัศจรรย์ใจ แล้วพากันสรรเสริญพระเจ้า ผู้ได้ทรงประทานสิทธิอำนาจเช่นนั้นแก่มนุษย์
  • ลูกา 15:32 - แต่สมควรที่เราจะรื่นเริงและยินดี เพราะน้องของเจ้าคนนี้ตายแล้ว แต่กลับเป็นขึ้นอีก หายไปแล้วแต่ได้พบกันอีก’”
  • กิจการ 11:18 - ครั้นคนทั้งหลายได้ยินคำเหล่านั้นก็นิ่งอยู่ แล้วได้สรรเสริญพระเจ้าว่า “พระเจ้าได้ทรงโปรดแก่คนต่างชาติให้กลับใจใหม่จนได้ชีวิตรอดด้วย”
  • ลูกา 2:14 - “รัศมีภาพจงมีแด่พระเจ้าในที่สูงสุด และบนแผ่นดินโลกสันติสุขจงมีท่ามกลางมนุษย์ทั้งปวงซึ่งทรงโปรดปรานนั้น”
  • ลูกา 7:16 - ฝ่ายคนทั้งปวงมีความกลัวและเขาสรรเสริญพระเจ้าว่า “ท่านศาสดาพยากรณ์ผู้ยิ่งใหญ่ได้เกิดขึ้นท่ามกลางเรา” และ “พระเจ้าได้เสด็จมาเยี่ยมเยียนชนชาติของพระองค์แล้ว”
  • ลูกา 15:10 - เช่นนั้นแหละ เราบอกท่านทั้งหลายว่า จะมีความปรีดีในพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้า เพราะคนบาปคนเดียวที่กลับใจใหม่”
圣经
资源
计划
奉献