逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 亞達薛西王在位第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌手、門衛和殿役,也上到耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
  • Thai KJV - มีบางคนในคนอิสราเอลและในบรรดาปุโรหิต บรรดาคนเลวี บรรดานักร้อง และคนเฝ้าประตู และคนใช้ประจำพระวิหาร ได้ขึ้นไปด้วย ถึงเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​ประชาชน​อิสราเอล​บางคน รวมทั้ง​นักบวช​บางคน พวก​ชาว​เลวี พวก​นักร้อง บรรดา​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้รับใช้​ใน​วิหาร ได้​ขึ้น​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​ปี​ที่เจ็ด​ใน​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส
  • onav - وَرَجَعَ مَعَهُ بَعْضُ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَبَعْضُ الْكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ وَالْمُغَنِّينَ وَحُرَّاسِ الْهَيْكَلِ وَخُدَّامِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ، فِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ مِنْ وِلايَةِ الْمَلِكِ أَرْتَحْشَشْتَا،
交叉引用
  • 以斯拉記 7:11 - 以斯拉是祭司和經學家,精通耶和華給以色列的誡命和規定。以下是亞達薛西王頒給他的諭旨副本:
  • 以斯拉記 7:12 - “眾王之王亞達薛西,致天上之 神律法的經學家以斯拉祭司,願一切平安。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服侍團隊的領袖指派亞薩、希幔和耶杜頓的子孫,以琴瑟鐃鈸伴奏,傳講 神的信息。他們任職的人員和數目如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼塔尼雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指導,而亞薩則奉王的委派傳講 神的信息。
  • 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈納尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子。希幔是王的先見,因 神的應許而得到尊重。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族都受過訓練歌頌耶和華。他們全都精於歌唱,共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人不論年紀大小,不分師徒,都以抽籤的方式來按班供職。
  • 尼希米記 2:1 - 亞達薛西王在位第二十年尼散月,在王面前擺上酒席,我拿酒奉給王。我在他面前素來沒有面色不好的。
  • 尼希米記 7:45 - 門衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、阿谷布的子孫、哈底達的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
  • 尼希米記 7:46 - 殿役:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 尼希米記 7:47 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 尼希米記 7:48 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
  • 尼希米記 7:49 - 哈楠的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
  • 尼希米記 7:50 - 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥達的子孫、
  • 尼希米記 7:51 - 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
  • 尼希米記 7:52 - 比塞的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 尼希米記 7:53 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 尼希米記 7:54 - 巴洗律的子孫、米希達的子孫、哈沙的子孫、
  • 尼希米記 7:55 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 尼希米記 7:56 - 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
  • 尼希米記 7:57 - 所羅門僕人的子孫:瑣泰的子孫、瑣斐列的子孫、比路達的子孫、
  • 尼希米記 7:58 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 尼希米記 7:59 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、阿芒的子孫。
  • 尼希米記 7:60 - 所有殿役和所羅門僕人的子孫,共三百九十二人。
  • 尼希米記 7:61 - 以下是從特米拉、特哈薩、基綠、雅但和音麥上來的人;他們無法指明自己的父家或後裔來確定他們屬以色列人:
  • 尼希米記 7:62 - 德萊雅的子孫、拓比雅的子孫和尼哥達的子孫,共六百四十二人。
  • 尼希米記 7:63 - 祭司中有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫(巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以也起名叫巴西萊)。
  • 尼希米記 7:64 - 這些人在族譜中查找自己的記錄,卻找不到,因此被視為不潔淨,不能做祭司。
  • 尼希米記 7:65 - 省長對他們說,不可吃任何至聖之物,直到可以用烏陵和土明的祭司出現。
  • 尼希米記 7:66 - 全體會眾共有四萬二千三百六十人。
  • 尼希米記 7:67 - 此外,還有他們的僕人和婢女七千三百三十七人,又有男女歌手二百四十五人。
  • 尼希米記 7:68 - 他們有七百三十六匹馬、二百四十五頭騾子、
  • 尼希米記 7:69 - 四百三十五匹駱駝、六千七百二十頭驢。
  • 尼希米記 7:70 - 有些族長為這工程捐獻。省長捐獻給庫房一千達利克金子、五十個碗、五百三十件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:71 - 還有些族長為這工程捐獻給庫房二萬達利克金子、二千二百瑪納銀子。
  • 尼希米記 7:72 - 其餘的人民捐獻二萬達利克金子、二千瑪納銀子,六十七件祭司禮服。
  • 尼希米記 7:73 - 於是祭司和利未人、門衛、歌手、部分人民,以及殿役和所有以色列人都住在自己的城鎮。 七月到了,以色列人都住在自己的城鎮。
  • 歷代志上 9:17 - 門衛有沙龍、阿谷布、達們、亞希幔和他們的親族;首領是沙龍。
  • 歷代志上 9:18 - 從前他們看守東面的王門;現在他們是利未營的門衛。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫,以比雅撒的孫子,可利的兒子沙龍,以及他的親族可拉人,負責事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營地,守護營門。
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈作他們的領袖,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利亞負責看守會幕的入口。
  • 歷代志上 9:22 - 這些人入選為聖殿的守衛,共有二百一十二人;他們按所住的村莊載入家譜;大衛和撒母耳先見指派他們承擔這職任。
  • 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫,負責守護耶和華殿的門,就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 在東西南北四方都有門衛。
  • 歷代志上 9:25 - 他們的親族住在附近村莊,每七天來與他們換班。
  • 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
  • 歷代志上 9:27 - 他們在 神的殿的周邊住宿,因為他們承擔守護的責任,並且每天早晨要負責開門。
  • 以斯拉記 7:24 - 你們須知道,所有祭司、利未人、歌手、門衛、殿役,以及這 神殿裡作僕人的,你們都不可要求他們進貢、交稅、繳費。
  • 以斯拉記 6:14 - 因為哈該先知和易多的孫子撒迦利亞宣講的信息,猶太人的長老就繼續建造,進展順利。他們遵照以色列 神的命令,以及居魯士、大流士和波斯王亞達薛西的命令,完成重建的工作。
  • 以斯拉記 2:40 - 利未人: 耶書亞和甲米爾的子孫,屬於何達威雅子孫的,共七十四人。
  • 以斯拉記 2:41 - 歌手:亞薩的子孫一百二十八人。
  • 以斯拉記 2:42 - 門衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、阿谷布的子孫、哈底達的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
  • 以斯拉記 2:43 - 殿役:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 以斯拉記 2:44 - 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
  • 以斯拉記 2:45 - 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、阿谷布的子孫、
  • 以斯拉記 2:46 - 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈楠的子孫、
  • 以斯拉記 2:47 - 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
  • 以斯拉記 2:48 - 利汛的子孫、尼哥達的子孫、迦散的子孫、
  • 以斯拉記 2:49 - 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比塞的子孫、
  • 以斯拉記 2:50 - 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
  • 以斯拉記 2:51 - 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
  • 以斯拉記 2:52 - 巴洗律的子孫、米希達的子孫、哈沙的子孫、
  • 以斯拉記 2:53 - 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
  • 以斯拉記 2:54 - 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
  • 以斯拉記 2:55 - 所羅門僕人的子孫:瑣泰的子孫、瑣斐列的子孫、比路達的子孫、
  • 以斯拉記 2:56 - 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
  • 以斯拉記 2:57 - 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
  • 以斯拉記 2:58 - 所有殿役和所羅門僕人的子孫,共三百九十二人。
  • 以斯拉記 2:59 - 以下是從特米拉、特哈薩、基綠、雅但和音麥上來的人;他們無法指明自己的父家或後裔來確定他們屬以色列人:
  • 以斯拉記 2:60 - 德萊雅的子孫、拓比雅的子孫和尼哥達的子孫,共六百五十二人。
  • 以斯拉記 2:61 - 祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫(巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以也起名叫巴西萊)。
  • 以斯拉記 2:62 - 這些人在族譜中查找自己的記錄,卻找不到,因此被視為不潔淨,不能做祭司。
  • 以斯拉記 2:63 - 省長對他們說,不可吃任何至聖之物,直到可以用烏陵和土明的祭司出現。
  • 以斯拉記 2:64 - 全體會眾共有四萬二千三百六十人。
  • 以斯拉記 2:65 - 此外,還有他們的僕人和婢女七千三百三十七人,又有男女歌手二百人。
  • 以斯拉記 2:66 - 他們有七百三十六匹馬、二百四十五頭騾子、
  • 以斯拉記 2:67 - 四百三十五匹駱駝、六千七百二十頭驢。
  • 以斯拉記 2:68 - 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的原址,就為 神的殿甘心奉獻,好把殿在原址重建起來。
  • 以斯拉記 2:69 - 他們按自己的能力,為這工程捐獻給庫房六萬一千達利克金子、五千瑪納銀子、一百件祭司禮服。
  • 以斯拉記 2:70 - 於是祭司和利未人、部分人民,以及歌手、門衛、殿役,都住在自己的城鎮;所有以色列人都住在自己的城鎮。
  • 歷代志上 6:31 - 自約櫃安放妥當以後,大衛指派在耶和華殿裡負責歌唱侍奉的就是以下這些人。
  • 歷代志上 6:32 - 他們在會幕居所前負責歌唱的侍奉,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們按著班次執行自己的職務。
  • 歷代志上 6:33 - 以下這些就是執行職務的人以及他們的子孫。 哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子。
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以利業的兒子,以利業是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是辛瑪的兒子,辛瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 希幔和亞薩的兄弟米拉利的子孫,就是在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是押狄的兒子,押狄是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希基雅是安馳的兒子,安馳是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是慕示的兒子,慕示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 他們的親族利未人,都奉派辦理 神的殿中帳幕裡的一切事務。
  • 尼希米記 10:28 - 其餘的人民、祭司、利未人、門衛、歌手、殿役,以及所有從當地那些民族分離出來、歸向 神律法的人,和他們的妻子、他們的兒女,就是一切有知識能明白的人,
  • 以斯拉記 8:1 - 亞達薛西王在位期間,與我從巴比倫一起上來的人,他們的族長和族譜如下:
  • 以斯拉記 8:2 - 屬非尼哈的子孫有革順; 屬以他瑪的子孫有但以理; 屬大衛的子孫有哈突,
  • 以斯拉記 8:3 - 就是示迦尼的子孫; 屬帕歐的子孫有撒迦利亞,與他一起登記在族譜上的男丁有一百五十人;
  • 以斯拉記 8:4 - 屬巴哈摩押的子孫,有西拉希雅的兒子以利約奈,與他一起的男丁有二百人;
  • 以斯拉記 8:5 - 屬薩土的子孫,有雅哈悉的兒子示迦尼,與他一起的男丁有三百人;
  • 以斯拉記 8:6 - 屬亞丁的子孫,有約拿單的兒子以別,與他一起的男丁有五十人;
  • 以斯拉記 8:7 - 屬以攔的子孫,有亞他利雅的兒子耶篩亞,與他一起的男丁有七十人;
  • 以斯拉記 8:8 - 屬示法提雅的子孫,有米迦勒的兒子撒巴第雅,與他一起的男丁有八十人;
  • 以斯拉記 8:9 - 屬約押的子孫,有耶希列的兒子俄巴底亞,與他一起的男丁有二百一十八人;
  • 以斯拉記 8:10 - 屬巴尼的子孫,有約細斐的兒子示羅密,與他一起的男丁有一百六十人;
  • 以斯拉記 8:11 - 屬比拜的子孫,有比拜的兒子撒迦利亞,與他一起的男丁有二十八人;
  • 以斯拉記 8:12 - 屬押甲的子孫,有哈加坦的兒子約哈楠,與他一起的男丁有一百一十人;
  • 以斯拉記 8:13 - 屬亞多尼干的子孫,是隨後來的,以下是他們的名字:以利法列、耶利和示瑪雅,與他們一起的男丁有六十人;
  • 以斯拉記 8:14 - 屬比革瓦伊的子孫,有烏泰和撒刻,與他一起的男丁有七十人。
  • 以斯拉記 8:15 - 我招聚他們來到那流向亞哈瓦的河邊;我們在那裡安營三日。我視察人民和祭司,發現沒有利未人在那裡。
  • 以斯拉記 8:16 - 於是我召來以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞和米書蘭等領袖,以及約雅立和以利拿單這兩位教師,
  • 以斯拉記 8:17 - 吩咐他們到迦西斐雅那地方的首領易多那裡,叫他們傳話,請易多和他的兄弟(他們是迦西斐雅那地方的殿役)帶人到我們這裡來,在我們 神的殿侍奉。
  • 以斯拉記 8:18 - 因為我們 神施恩的手幫助我們,他們就從以色列的兒子利未的孫子馬利的家族中為我們帶來一位精明的人,就是示利比雅,還有他的兒子們和兄弟,共十八人;
  • 以斯拉記 8:19 - 又有哈沙比雅和隨行的米拉利的子孫耶篩亞、他的兄弟和他們的兒子,共二十人;
  • 以斯拉記 8:20 - 還有二百二十個殿役,全都是指名選召的(從前大衛和眾領袖設立了殿役編制,協助利未人侍奉)。
逐节对照交叉引用