Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
交叉引用
  • 以斯拉记 7:11 - 祭司以斯拉是通达耶和华诫命和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说:
  • 以斯拉记 7:12 - “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉、通达天上上帝律法大德的文士云云:
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 尼希米记 2:1 - 亚达薛西王二十年尼散月,在王面前摆酒,我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。
  • 尼希米记 7:45 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 尼希米记 7:46 - 尼提宁 :西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
  • 尼希米记 7:47 - 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
  • 尼希米记 7:48 - 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,
  • 尼希米记 7:49 - 哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,
  • 尼希米记 7:50 - 利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,
  • 尼希米记 7:51 - 迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,
  • 尼希米记 7:52 - 比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
  • 尼希米记 7:53 - 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
  • 尼希米记 7:54 - 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
  • 尼希米记 7:55 - 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
  • 尼希米记 7:56 - 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
  • 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
  • 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
  • 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。
  • 尼希米记 7:60 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 尼希米记 7:61 - 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
  • 尼希米记 7:62 - 他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。
  • 尼希米记 7:63 - 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙,因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 尼希米记 7:64 - 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 尼希米记 7:65 - 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
  • 尼希米记 7:66 - 会众共有四万二千三百六十名。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
  • 尼希米记 7:68 - 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
  • 尼希米记 7:69 - 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
  • 尼希米记 7:70 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 尼希米记 7:71 - 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
  • 尼希米记 7:72 - 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
  • 尼希米记 7:73 - 于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 历代志上 9:17 - 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。
  • 历代志上 9:18 - 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
  • 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
  • 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。
  • 历代志上 9:22 - 被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
  • 历代志上 9:23 - 他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
  • 历代志上 9:24 - 在东西南北,四方都有守门的。
  • 历代志上 9:25 - 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
  • 历代志上 9:26 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守上帝殿的仓库。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在上帝殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
  • 以斯拉记 7:24 - 我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的和尼提宁,并在上帝殿当差的人,不可叫他们进贡、交课、纳税。’
  • 以斯拉记 6:14 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 以斯拉记 2:40 - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
  • 以斯拉记 2:41 - 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
  • 以斯拉记 2:42 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
  • 以斯拉记 2:43 - 尼提宁 :西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙;
  • 以斯拉记 2:58 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 以斯拉记 2:59 - 从特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
  • 以斯拉记 2:60 - 他们是:第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
  • 以斯拉记 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 以斯拉记 2:62 - 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 以斯拉记 2:63 - 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
  • 以斯拉记 2:64 - 会众共有四万二千三百六十名。
  • 以斯拉记 2:65 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 以斯拉记 2:66 - 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
  • 以斯拉记 2:67 - 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
  • 以斯拉记 2:68 - 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为上帝的殿甘心献上礼物,要重新建造。
  • 以斯拉记 2:69 - 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克、银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
  • 以斯拉记 2:70 - 于是祭司、利未人,民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
  • 历代志上 6:32 - 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
  • 历代志上 6:33 - 供职的人和他们的子孙记在下面:
  • 历代志上 6:34 - 哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子;约珥是撒母耳的儿子;撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子;
  • 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子;
  • 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子;以利加拿是约珥的儿子;约珥是亚撒利雅的儿子;亚撒利雅是西番雅的儿子;
  • 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
  • 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
  • 历代志上 6:39 - 希幔的族兄亚萨,是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子;
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
  • 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子;
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子;革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的,有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
  • 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
  • 历代志上 6:46 - 希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子;
  • 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • 历代志上 6:48 - 他们的族弟兄利未人,也被派办上帝殿中的一切事。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服上帝律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
  • 以斯拉记 8:1 - 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:
  • 以斯拉记 8:2 - 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突;
  • 以斯拉记 8:3 - 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人;
  • 以斯拉记 8:4 - 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百;
  • 以斯拉记 8:5 - 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百;
  • 以斯拉记 8:6 - 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;
  • 以斯拉记 8:7 - 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十;
  • 以斯拉记 8:8 - 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十;
  • 以斯拉记 8:9 - 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八;
  • 以斯拉记 8:10 - 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;
  • 以斯拉记 8:11 - 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八;
  • 以斯拉记 8:12 - 属押甲的子孙,有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十;
  • 以斯拉记 8:13 - 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十;
  • 以斯拉记 8:14 - 属比革瓦伊的子孙,有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
  • 以斯拉记 8:15 - 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
  • 以斯拉记 8:16 - 就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
  • 以斯拉记 8:17 - 我打发他们往迦西斐雅地方去,见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们上帝的殿带使用的人来。
  • 以斯拉记 8:18 - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;
  • 以斯拉记 8:19 - 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人。
  • 以斯拉记 8:20 - 从前大卫和众首领派尼提宁服侍利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 新标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚达薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、门口的守卫、殿役,上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 亚达薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌乐手、殿门守卫和殿役来到耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 在亚达薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
  • New International Version - Some of the Israelites, including priests, Levites, musicians, gatekeepers and temple servants, also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New International Reader's Version - Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.
  • English Standard Version - And there went up also to Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king, some of the people of Israel, and some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants.
  • New Living Translation - Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Temple servants, traveled up to Jerusalem with him in the seventh year of King Artaxerxes’ reign.
  • Christian Standard Bible - Some of the Israelites, priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants accompanied him to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • New King James Version - Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Amplified Bible - Some of the sons of Israel, with some of the priests and Levites, the singers and gatekeepers, and the temple servants also went up [from Babylon] to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • American Standard Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • King James Version - And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • New English Translation - In the seventh year of King Artaxerxes, Ezra brought up to Jerusalem some of the Israelites and some of the priests, the Levites, the attendants, the gatekeepers, and the temple servants.
  • World English Bible - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
  • 新標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞達薛西王第七年,有些以色列人、一些祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛、殿役,上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 亞達薛西王第七年,一些以色列人、祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛和殿役來到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 在亞達薛西王第七年,一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守門的和作殿役的,和他一起上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 亞達薛西 王七年、 以色列 人之中、祭司、 利未 人、歌唱的、守門的、當殿役的——之中、有的上了 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在亞達薛西王第七年,一些以色列子孫、祭司、利未人、歌手、門衛和聖殿僕役,上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。
  • 文理和合譯本 - 亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞達薛西 王七年、有 以色列 人、祭司、 利未 人、謳歌者、守門者、為殿役者、 咸從之 往 耶路撒冷 、是年五月至 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Con Esdras regresaron a Jerusalén algunos israelitas, entre los cuales había sacerdotes, levitas, cantores, porteros y servidores del templo. Esto sucedió en el séptimo año del reinado de Artajerjes.
  • 현대인의 성경 - 에스라는 아르타크셀크세스황제 7년에 제사장, 레위인, 성가대원, 그리고 성전 문지기와 봉사자를 포함한 다른 이스라엘 사람들과 함께 예루살렘으로 올라왔는데
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из израильтян и некоторые из священников, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из исраильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из исроильтян и некоторые из священнослужителей, левитов, певцов, привратников и храмовых слуг также пришли в Иерусалим в седьмом году правления царя Артаксеркса.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième année du règne d’Artaxerxès, un certain nombre d’Israélites : des prêtres et des lévites, des musiciens, des portiers et des desservants du Temple partirent pour Jérusalem.
  • リビングバイブル - 同行者には、祭司、レビ人、聖歌隊員、門衛、神殿奉仕者などのほか、一般人も大ぜい含まれていました。一行は、アルタシャスタ王の第七年、第一の月にバビロンを発ち、その年の第五の月にはエルサレムに着きました。主が旅の間も彼を守っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
  • Hoffnung für alle - Im 7. Regierungsjahr von König Artaxerxes zogen viele Israeliten mit Esra nach Jerusalem, darunter Priester und Leviten, Sänger, Torwächter und Tempeldiener.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ bảy đời vua Ạt-ta-xét-xe, ông hồi hương cùng một số thường dân Ít-ra-ên, một số thầy tế lễ, người Lê-vi, ca sĩ, người gác cổng và người phục dịch Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลบางคนรวมทั้งปุโรหิต คนเลวี นักร้อง ยามเฝ้าประตู และผู้ช่วยงานในพระวิหารร่วมเดินทางมายังเยรูซาเล็มในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีสด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ประชาชน​ของ​อิสราเอล​บาง​คน ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​บาง​คน พวก​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้​รับใช้​พระ​วิหาร ต่าง​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เยรูซาเล็ม ใน​ปี​ที่​เจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส
  • 以斯拉记 7:11 - 祭司以斯拉是通达耶和华诫命和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说:
  • 以斯拉记 7:12 - “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉、通达天上上帝律法大德的文士云云:
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 尼希米记 2:1 - 亚达薛西王二十年尼散月,在王面前摆酒,我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。
  • 尼希米记 7:45 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
  • 尼希米记 7:46 - 尼提宁 :西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,
  • 尼希米记 7:47 - 基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,
  • 尼希米记 7:48 - 利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,
  • 尼希米记 7:49 - 哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,
  • 尼希米记 7:50 - 利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,
  • 尼希米记 7:51 - 迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,
  • 尼希米记 7:52 - 比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,
  • 尼希米记 7:53 - 巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,
  • 尼希米记 7:54 - 巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,
  • 尼希米记 7:55 - 巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,
  • 尼希米记 7:56 - 尼细亚的子孙,哈提法的子孙。
  • 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
  • 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
  • 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。
  • 尼希米记 7:60 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 尼希米记 7:61 - 从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
  • 尼希米记 7:62 - 他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。
  • 尼希米记 7:63 - 祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙,因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 尼希米记 7:64 - 这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 尼希米记 7:65 - 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
  • 尼希米记 7:66 - 会众共有四万二千三百六十名。
  • 尼希米记 7:67 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
  • 尼希米记 7:68 - 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
  • 尼希米记 7:69 - 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
  • 尼希米记 7:70 - 有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 尼希米记 7:71 - 又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
  • 尼希米记 7:72 - 其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
  • 尼希米记 7:73 - 于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 历代志上 9:17 - 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。
  • 历代志上 9:18 - 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
  • 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
  • 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
  • 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。
  • 历代志上 9:22 - 被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
  • 历代志上 9:23 - 他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
  • 历代志上 9:24 - 在东西南北,四方都有守门的。
  • 历代志上 9:25 - 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
  • 历代志上 9:26 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守上帝殿的仓库。
  • 历代志上 9:27 - 他们住在上帝殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
  • 以斯拉记 7:24 - 我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的和尼提宁,并在上帝殿当差的人,不可叫他们进贡、交课、纳税。’
  • 以斯拉记 6:14 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 以斯拉记 2:40 - 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
  • 以斯拉记 2:41 - 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
  • 以斯拉记 2:42 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
  • 以斯拉记 2:43 - 尼提宁 :西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
  • 以斯拉记 2:44 - 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
  • 以斯拉记 2:45 - 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
  • 以斯拉记 2:46 - 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
  • 以斯拉记 2:47 - 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
  • 以斯拉记 2:48 - 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
  • 以斯拉记 2:49 - 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
  • 以斯拉记 2:50 - 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
  • 以斯拉记 2:51 - 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
  • 以斯拉记 2:52 - 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
  • 以斯拉记 2:53 - 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
  • 以斯拉记 2:54 - 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
  • 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
  • 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
  • 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙;
  • 以斯拉记 2:58 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 以斯拉记 2:59 - 从特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
  • 以斯拉记 2:60 - 他们是:第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
  • 以斯拉记 2:61 - 祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 以斯拉记 2:62 - 这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 以斯拉记 2:63 - 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
  • 以斯拉记 2:64 - 会众共有四万二千三百六十名。
  • 以斯拉记 2:65 - 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
  • 以斯拉记 2:66 - 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
  • 以斯拉记 2:67 - 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
  • 以斯拉记 2:68 - 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为上帝的殿甘心献上礼物,要重新建造。
  • 以斯拉记 2:69 - 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克、银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
  • 以斯拉记 2:70 - 于是祭司、利未人,民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
  • 历代志上 6:31 - 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
  • 历代志上 6:32 - 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
  • 历代志上 6:33 - 供职的人和他们的子孙记在下面:
  • 历代志上 6:34 - 哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子;约珥是撒母耳的儿子;撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子;
  • 历代志上 6:35 - 陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子;
  • 历代志上 6:36 - 亚玛赛是以利加拿的儿子;以利加拿是约珥的儿子;约珥是亚撒利雅的儿子;亚撒利雅是西番雅的儿子;
  • 历代志上 6:37 - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
  • 历代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
  • 历代志上 6:39 - 希幔的族兄亚萨,是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
  • 历代志上 6:40 - 示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子;
  • 历代志上 6:41 - 玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
  • 历代志上 6:42 - 亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子;
  • 历代志上 6:43 - 示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子;革顺是利未的儿子。
  • 历代志上 6:44 - 他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的,有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
  • 历代志上 6:45 - 玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
  • 历代志上 6:46 - 希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子;
  • 历代志上 6:47 - 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
  • 历代志上 6:48 - 他们的族弟兄利未人,也被派办上帝殿中的一切事。
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服上帝律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
  • 以斯拉记 8:1 - 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:
  • 以斯拉记 8:2 - 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突;
  • 以斯拉记 8:3 - 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人;
  • 以斯拉记 8:4 - 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百;
  • 以斯拉记 8:5 - 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百;
  • 以斯拉记 8:6 - 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;
  • 以斯拉记 8:7 - 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十;
  • 以斯拉记 8:8 - 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十;
  • 以斯拉记 8:9 - 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八;
  • 以斯拉记 8:10 - 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;
  • 以斯拉记 8:11 - 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八;
  • 以斯拉记 8:12 - 属押甲的子孙,有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十;
  • 以斯拉记 8:13 - 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十;
  • 以斯拉记 8:14 - 属比革瓦伊的子孙,有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。
  • 以斯拉记 8:15 - 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,
  • 以斯拉记 8:16 - 就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。
  • 以斯拉记 8:17 - 我打发他们往迦西斐雅地方去,见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们上帝的殿带使用的人来。
  • 以斯拉记 8:18 - 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;
  • 以斯拉记 8:19 - 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人。
  • 以斯拉记 8:20 - 从前大卫和众首领派尼提宁服侍利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。
圣经
资源
计划
奉献