逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
- 新标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
- 当代译本 - 他们照律法书的记载守住棚节,每天按规定的数目献上燔祭。
- 圣经新译本 - 他们又按照律法上所记载的守住棚节,每天照着规定的数目献上当天的燔祭。
- 中文标准译本 - 他们照着律法 上所记的守住棚节,每天按照规定的份额、照着数目献上当天的燔祭。
- 现代标点和合本 - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭。
- 和合本(拼音版) - 又照律法书上所写的守住棚节,按数照例,献每日所当献的燔祭。
- New International Version - Then in accordance with what is written, they celebrated the Festival of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
- New International Reader's Version - Then they celebrated the Feast of Booths. They did it according to what is written in the Law. They sacrificed the number of burnt offerings required for each day.
- English Standard Version - And they kept the Feast of Booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the rule, as each day required,
- New Living Translation - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the Law, sacrificing the number of burnt offerings specified for each day of the festival.
- Christian Standard Bible - They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.
- New American Standard Bible - They also celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the prescribed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
- New King James Version - They also kept the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings in the number required by ordinance for each day.
- Amplified Bible - They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of daily burnt offerings, in accordance with the ordinances, as each day required;
- American Standard Version - And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt-offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
- King James Version - They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
- New English Translation - They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.
- World English Bible - They kept the feast of booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the ordinance, as the duty of every day required;
- 新標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並照律法書上所寫的守住棚節,按數照例每日獻所當獻的燔祭。
- 當代譯本 - 他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。
- 聖經新譯本 - 他們又按照律法上所記載的守住棚節,每天照著規定的數目獻上當天的燔祭。
- 呂振中譯本 - 他們又照所記載的守住棚之節;按數照例 獻上 日日 該獻 的燔祭,按日日的本分 獻 ;
- 中文標準譯本 - 他們照著律法 上所記的守住棚節,每天按照規定的份額、照著數目獻上當天的燔祭。
- 現代標點和合本 - 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭。
- 文理和合譯本 - 遵律所載、守構廬節、循例日獻燔祭、依所定之數、按每日所宜、
- 文理委辦譯本 - 守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守居廬節、循 律法書 所載、節內每日依定數、循常例、獻所當獻之火焚祭、
- Nueva Versión Internacional - Luego, según lo estipulado en la ley, celebraron la fiesta de las Enramadas, ofreciendo el número de holocaustos prescrito para cada día,
- 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 율법에 기록된 대로 매일 규정된 번제를 드려 초막절을 지켰다.
- Новый Русский Перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они отпраздновали, как предписано, праздник Шалашей с указанным количеством всесожжений, установленных для каждого дня.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis ils célébrèrent la fête des Cabanes suivant les prescriptions, et ils offrirent quotidiennement des holocaustes selon le nombre fixé pour chaque jour .
- リビングバイブル - 彼らはモーセの律法どおり仮庵の祭りを守り、祭りの間は毎日、定められた焼き尽くすいけにえをささげました。
- Nova Versão Internacional - Depois, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
- Hoffnung für alle - Das Laubhüttenfest feierten sie wieder nach der Vorschrift des Gesetzes: An jedem Tag der Festwoche schlachteten sie die vorgegebene Zahl an Tieren und verbrannten sie auf dem Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cử hành lễ Lều Tạm như sách Luật dạy, dâng đúng số lễ thiêu phải dâng mỗi ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่เขียนไว้ในบทบัญญัติ พร้อมกับถวายเครื่องเผาบูชาตามจำนวนซึ่งระบุไว้สำหรับแต่ละวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาฉลองเทศกาลอยู่เพิงตามที่บันทึกไว้ และมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายประจำวัน ตามจำนวนที่กำหนดในแต่ละวัน
交叉引用
- 耶利米书 52:34 - 巴比伦王赐给他日常需用的食物,日日一份,终身都是这样,直到他死的日子。
- 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列人说:这七月十五日是住棚节,要向耶和华守这节七日。
- 利未记 23:35 - 第一日当有圣会,任何劳动的工都不可做。
- 利未记 23:36 - 要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
- 约翰福音 7:2 - 这时犹太人的住棚节近了。
- 约翰福音 7:37 - 节期的最后一天,就是最隆重的一天,耶稣站着,喊着说:“人若渴了,到我这里来喝!
- 出埃及记 29:38 - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
- 出埃及记 5:13 - 监工催逼他们,说:“你们每天要做完一天的工,与先前有草一样。”
- 撒迦利亚书 14:16 - 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
- 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
- 撒迦利亚书 14:18 - 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。
- 撒迦利亚书 14:19 - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
- 民数记 29:12 - “七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。
- 民数记 29:13 - 要将十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
- 民数记 29:14 - 要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
- 民数记 29:15 - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
- 民数记 29:16 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:17 - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:18 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:19 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:20 - “第三日要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:21 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:22 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:23 - “第四日要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:24 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:25 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:26 - “第五日要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:27 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:28 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:29 - “第六日要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:30 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:31 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:32 - “第七日要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
- 民数记 29:33 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:34 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 民数记 29:35 - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
- 民数记 29:36 - 要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
- 民数记 29:37 - 要为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:38 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
- 尼希米记 8:14 - 他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
- 尼希米记 8:15 - 并要在各城和耶路撒冷传扬宣告说:“你们当出去,上山,把橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
- 尼希米记 8:16 - 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、院子里、 神殿的院内、水门的广场和以法莲门的广场搭棚。
- 尼希米记 8:17 - 从被掳之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。他们都大大喜乐。
- 出埃及记 23:16 - 你要守收割节,收田间所种、劳碌所得初熟之物。你年底收藏田间劳碌所得时,要守收藏节。