逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
- 新标点和合本 - 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 巴哈‧摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
- 和合本2010(神版-简体) - 巴哈‧摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
- 当代译本 - 巴哈·摩押的子孙,即耶书亚和约押的子孙两千八百一十二人;
- 圣经新译本 - 巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
- 中文标准译本 - 帕哈摩押的子孙,就是耶书亚的子孙和约押的子孙,两千八百一十二人;
- 现代标点和合本 - 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名,
- 和合本(拼音版) - 巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
- New International Version - of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
- New International Reader's Version - There were 2,812 from Pahath-Moab through the family line of Jeshua and Joab.
- English Standard Version - The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,812.
- New Living Translation - The family of Pahath-moab (descendants of Jeshua and Joab) 2,812
- Christian Standard Bible - Pahath-moab’s descendants: Jeshua’s and Joab’s descendants 2,812
- New American Standard Bible - the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;
- New King James Version - the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
- Amplified Bible - the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;
- American Standard Version - The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
- King James Version - The children of Pahath–moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
- New English Translation - the descendants of Pahath-Moab (from the line of Jeshua and Joab): 2,812;
- World English Bible - The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
- 新標點和合本 - 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
- 當代譯本 - 巴哈·摩押的子孫,即耶書亞和約押的子孫兩千八百一十二人;
- 聖經新譯本 - 巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十二人;
- 呂振中譯本 - 巴哈摩押 的子孫、就是 耶書亞 約押 的子孫、二千八百一十二人。
- 中文標準譯本 - 帕哈摩押的子孫,就是耶書亞的子孫和約押的子孫,兩千八百一十二人;
- 現代標點和合本 - 巴哈摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名,
- 文理和合譯本 - 巴哈摩押裔、即耶書亞及約押子孫、二千八百十二人、
- 文理委辦譯本 - 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴哈摩押 裔、即 耶書亞 與 約押 之子孫、二千八百十二人、
- Nueva Versión Internacional - de Pajat Moab, es decir, de Jesúa y Joab 2.812
- 현대인의 성경 - 예수아와 요압 계통의 바핫 – 모압 자손 2,812명,
- Новый Русский Перевод - Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 812;
- Восточный перевод - Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 812
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 812
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 812
- La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Pahath-Moab, de la postérité de Josué et de Joab : 2 812.
- Nova Versão Internacional - de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2.812;
- Hoffnung für alle - von Pahat-Moab 2812, sie waren Nachkommen von Jeschua und Joab;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.812 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของปาหัทโมอับ (ทางสาย เยชูอา และโยอาบ) 2,812 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์ปาหัทโมอับ คือบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเยชูอาและโยอาบ 2,812 คน
交叉引用
- 以斯拉記 10:14 - 讓我們的領袖代表全會眾留在那裏。我們城鎮中凡娶外邦女子的,當按所定的日期,會同本城的長老和審判官前來,直到辦完這事, 神的烈怒轉離我們 。」
- 以斯拉記 10:30 - 巴哈‧摩押的子孫中,有阿底拿、基拉、比拿雅、瑪西雅、瑪他尼、比撒列、賓內、瑪拿西。
- 以斯拉記 8:4 - 屬巴哈‧摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃,同着他有男丁二百人;
- 以斯拉記 8:9 - 屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞,同着他有男丁二百一十八人;
- 尼希米記 7:11 - 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;