逐节对照
- 環球聖經譯本 - 門衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、阿谷布的子孫、哈底達的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
- 新标点和合本 - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
- 和合本2010(神版-简体) - 门口的守卫:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
- 当代译本 - 殿门守卫沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙一百三十九人。
- 圣经新译本 - 负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
- 中文标准译本 - 门卫的子孙有: 沙勒姆的子孙、阿特尔的子孙、 达门的子孙、阿库布的子孙、 哈迪达的子孙、朔拜的子孙, 总共一百三十九人。
- 现代标点和合本 - 守门的,沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十九名。
- 和合本(拼音版) - 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
- New International Version - The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
- New International Reader's Version - Here is a list of the men who guarded the gates. There were 139 from the family lines of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai.
- English Standard Version - The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, in all 139.
- New Living Translation - The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 139
- Christian Standard Bible - The gatekeepers’ descendants included Shallum’s descendants, Ater’s descendants, Talmon’s descendants, Akkub’s descendants, Hatita’s descendants, Shobai’s descendants, in all 139
- New American Standard Bible - The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, 139 in all.
- New King James Version - The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
- Amplified Bible - The sons of the gatekeepers: of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, in all 139.
- American Standard Version - The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
- King James Version - The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
- New English Translation - The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai: 139.
- World English Bible - The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
- 新標點和合本 - 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 門口的守衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
- 當代譯本 - 殿門守衛沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫一百三十九人。
- 聖經新譯本 - 負責守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
- 呂振中譯本 - 守門的: 沙龍 的子孫、 亞特 的子孫、 達們 的子孫、 亞谷 的子孫、 哈底大 的子孫、 朔拜 的子孫,共一百三十九人。
- 中文標準譯本 - 門衛的子孫有: 沙勒姆的子孫、阿特爾的子孫、 達門的子孫、阿庫布的子孫、 哈迪達的子孫、朔拜的子孫, 總共一百三十九人。
- 現代標點和合本 - 守門的,沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫共一百三十九名。
- 文理和合譯本 - 司閽者、沙龍、亞特、達們、亞谷、哈底大、朔拜之裔、共一百三十九人、
- 文理委辦譯本 - 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守門者、有 沙龍 裔、 亞特 裔、 達門 裔、 亞谷 裔、 哈底大 裔、 朔拜 裔、共一百三十九人、
- Nueva Versión Internacional - De los porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay 139
- 현대인의 성경 - 살룸과 아델과 달몬과 악굽과 하디다와 소배의 자손인 성전 문지기 139명이었다.
- Новый Русский Перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139.
- Восточный перевод - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привратников: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
- La Bible du Semeur 2015 - Groupe des portiers : les descendants de Shalloum, d’Ather, de Talmôn, d’Aqqoub, de Hathitha, de Shobaï, en tout : 139.
- Nova Versão Internacional - Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
- Hoffnung für alle - von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 139;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 139 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเฝ้าประตูพระวิหารได้แก่ วงศ์วานของ ชัลลูม อาเทอร์ ทัลโมน อักขูบ ฮาทิทาและโชบัย 139 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สืบเชื้อสายของคนเฝ้าประตู คือพงศ์พันธุ์ชัลลูม พงศ์พันธุ์อาเทอร์ พงศ์พันธุ์ทัลโมน พงศ์พันธุ์อักขูบ พงศ์พันธุ์ฮาทิธา และพงศ์พันธุ์โชบัย รวมทั้งสิ้น 139 คน
- Thai KJV - ลูกหลานคนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา และคนโชบัย รวมกันหนึ่งร้อยสามสิบเก้าคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้คือพวกตระกูลของคนเฝ้าประตูวิหารได้แก่ ผู้สืบตระกูลชัลลูม อาเทอร์ ทัลโมน อักขูบ ฮาทิธา โชบัย รวมหนึ่งร้อยสามสิบเก้าคน
- onav - بَنُو حُرَّاسِ أَبْوَابِ الْهَيْكَلِ مِنْ نَسْلِ شَلُّومَ وَآطِيرَ وَطَلْمُونَ وَعَقُّوبَ وَحَطِيطَا وَشُوبَايَ: مِئَةٌ وَتِسْعَةٌ وَثَلاثُونَ.
交叉引用
- 尼希米記 7:45 - 門衛:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、阿谷布的子孫、哈底達的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
- 歷代志上 26:1 - 門衛的班次分配如下:可拉家族亞薩的子孫中,有可利的兒子米施利米雅。
- 歷代志上 26:2 - 米施利米雅有幾個兒子:長子撒迦利亞,次子耶疊,三子西巴第雅,四子耶提聶,
- 歷代志上 26:3 - 五子以攔,六子約哈楠,七子以利約奈。
- 歷代志上 26:4 - 俄別伊東的幾個兒子:長子示瑪雅,次子約薩拔,三子約亞,四子沙甲,五子拿但業,
- 歷代志上 26:5 - 六子亞米利,七子以薩迦,八子琵烏利泰; 神確實賜福給俄別伊東。
- 歷代志上 26:6 - 他的兒子示瑪雅所生的兒子,都是治理他們家族的領袖,因為他們都是精英傑出人才。
- 歷代志上 26:7 - 示瑪雅的兒子是俄得尼、利法益、俄備得和以利薩巴。以利薩巴的兄弟以利戶和西瑪迦都是勇士。
- 歷代志上 26:8 - 這些人都是俄別伊東的子孫,他們和他們的兒子以及他們的親族,都是有能力辦事的人。俄別伊東的子孫,共有六十二人。
- 歷代志上 26:9 - 米施利米雅的兒子和兄弟們都是勇士,共十八人。
- 歷代志上 26:10 - 米拉利的子孫何薩有幾個兒子,長子是申利—申利原不是長子,是他父親立他為長子的—
- 歷代志上 26:11 - 次子是希基雅,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亞。何薩所有的兒子和兄弟共十三人。
- 歷代志上 26:12 - 以上這些都是門衛的主要供職者和人數;由各首領和他們的親族在耶和華的殿裡輪班供職。
- 歷代志上 26:13 - 他們不分年紀大小,都按著他們的家族抽籤,分守各個殿門。
- 歷代志上 26:14 - 示利米雅抽出守東門的籤。他的兒子撒迦利亞是個成熟穩重的謀士,他抽出守北門的籤。
- 歷代志上 26:15 - 俄別伊東守南門;他的兒子守庫房。
- 歷代志上 26:16 - 書品和何薩守西門,以及在斜坡上的沙利基門;守衛的人相對而立。
- 歷代志上 26:17 - 守東門的有六個利未人,守北門的每天有四人,守南門的每天也有四人,守庫房的兩人一組。
- 歷代志上 26:18 - 在西門的前廊,四個人在大路上,兩個人在前廊。
- 歷代志上 26:19 - 這都是可拉子孫和米拉利子孫作門衛的主要供職者和人數。
- 歷代志上 9:17 - 門衛有沙龍、阿谷布、達們、亞希幔和他們的親族;首領是沙龍。