逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们的祭坛将要荒凉,你们的香坛将被打碎;我要把你们被杀的人抛在你们的臭偶像面前。
- 新标点和合本 - 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们的祭坛要荒废,香坛必打碎。我要使你们当中被杀的人仆倒在你们的偶像面前,
- 当代译本 - 使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必把你们被杀的人扔到你们的偶像面前,
- 圣经新译本 - 你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
- 中文标准译本 - 你们的祭坛将被摧毁,香坛将被打碎,我要使你们当中被杀的人倒在你们的偶像面前。
- 现代标点和合本 - 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎,我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
- 和合本(拼音版) - 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎,我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前,
- New International Version - Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
- New International Reader's Version - Your altars will be torn down. Your incense altars will be smashed. And I will kill your people in front of the statues of your gods.
- English Standard Version - Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
- New Living Translation - All your altars will be demolished, and your places of worship will be destroyed. I will kill your people in front of your idols.
- Christian Standard Bible - Your altars will be desolated and your shrines smashed. I will throw down your slain in front of your idols.
- New American Standard Bible - So your altars will become deserted and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
- New King James Version - Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
- Amplified Bible - and your altars will become deserted and your pillars for sun-worship will be smashed in pieces; and I will throw down your slain in front of your idols [that cannot bring them back to life].
- American Standard Version - And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
- King James Version - And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
- New English Translation - Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
- World English Bible - Your altars will become desolate, and your incense altars will be broken. I will cast down your slain men before your idols.
- 新標點和合本 - 你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前,
- 當代譯本 - 使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必把你們被殺的人扔到你們的偶像面前,
- 環球聖經譯本 - 你們的祭壇將要荒涼,你們的香壇將被打碎;我要把你們被殺的人拋在你們的臭偶像面前。
- 聖經新譯本 - 你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
- 呂振中譯本 - 你們的祭壇必荒涼,你們的香壇必被破毁;我要使你們被刺死的人倒在你們的偶像面前。
- 中文標準譯本 - 你們的祭壇將被摧毀,香壇將被打碎,我要使你們當中被殺的人倒在你們的偶像面前。
- 現代標點和合本 - 你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎,我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。
- 文理和合譯本 - 荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
- 文理委辦譯本 - 傾爾祭壇、毀爾偶像、殺以色列族、偶像之前、尸相枕藉、祭壇四周、骨骸散棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之祭壇必傾圮、爾之日像必毀折、我使爾被殺者仆於爾之偶像前、
- Nueva Versión Internacional - Despedazaré sus altares, haré añicos sus quemadores de incienso, y haré también que sus muertos caigan frente a sus ídolos.
- 현대인의 성경 - 너희 제단은 무너지고 너희 분향단은 파괴될 것이며 모든 백성이 너희 우상 앞에서 죽음을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ваши жертвенники будут разорены, алтари для благовоний разбиты, и Я брошу убитых перед вашими идолами.
- Восточный перевод - Ваши жертвенники и сосуды для благовоний будут разорены и разбиты, и Я брошу убитых перед вашими идолами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваши жертвенники и сосуды для благовоний будут разорены и разбиты, и Я брошу убитых перед вашими идолами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваши жертвенники и сосуды для благовоний будут разорены и разбиты, и Я брошу убитых перед вашими идолами.
- La Bible du Semeur 2015 - Vos autels seront dévastés, vos encensoirs seront réduits en pièces, et je ferai tomber vos blessés devant vos idoles.
- リビングバイブル - 町々はすべて打ち砕かれ、焼かれる。偶像の祭壇は捨て去られる。神々の像は粉々に砕かれ、偶像の礼拝者たちの骨も祭壇の回りにまき散らされる。その時、ようやくあなたがたは、わたしこそ主であることを知る。
- Nova Versão Internacional - Seus altares serão arrasados, seus altares de incenso serão esmigalhados, e abaterei o seu povo na frente dos seus ídolos.
- Hoffnung für alle - Eure Altäre werden niedergerissen und die Säulen für die Räucheropfer zerbrochen. Wer vor den abscheulichen Götzenstatuen geopfert hat, der wird an Ort und Stelle umkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả bàn thờ sẽ bị phá đổ, và những nơi ngươi thờ phượng sẽ bị hủy diệt. Ta sẽ giết dân ngươi trước mặt các thần tượng các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นบูชาของเจ้าจะถูกทลายทิ้ง แท่นเผาเครื่องหอมของเจ้าจะถูกทุบให้แหลก เราจะประหารคนของเจ้าต่อหน้ารูปเคารพทั้งหลายของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่นบูชาของพวกเจ้าจะถูกพังทลายลง และแท่นเผาเครื่องหอมทั้งหลายจะถูกทุบจนแตกหัก และเราจะทิ้งคนของเจ้าที่ถูกสังหารลงที่ตรงหน้ารูปเคารพทั้งหลาย
- Thai KJV - แท่นบูชาทั้งหลายของเจ้าจะรกร้าง และพวกรูปเคารพของเจ้าจะแตกหักเสีย และเราจะเหวี่ยงคนที่ถูกฆ่าสังเวยของเจ้านั้นลงต่อหน้ารูปเคารพของเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกแท่นบูชาของพวกเจ้าจะถูกทำลายเป็นชิ้นๆ แท่นบูชาเครื่องหอมทั้งหลายของพวกเจ้าจะถูกทุบจนละเอียด เราจะฆ่าประชาชนของพวกเจ้าต่อหน้าพวกรูปเคารพขี้ๆของพวกเจ้า
- onav - فَتُصْبِحُ مَذَابِحُكُمْ أَطْلالاً، وَتَتَحَطَّمُ مَذَابِحُ بَخُورِكُمْ وَأَطْرَحُ قَتْلاكُمْ أَمَامَ أَصْنَامِكُمْ،
交叉引用
- 列王纪下 23:16 - 约西亚转过身来,看见在山上的坟墓,就照耶和华的话,就是从前宣告这些事的神人所宣告的话那样,派人把骸骨从坟墓中取出来,烧在祭坛上,宣布为不洁净。
- 列王纪下 23:17 - 约西亚说:“我看见的这墓碑是谁的?”那城的人对他说:“这是以前从犹大来的神人的坟墓,他预告你对伯特利祭坛所做的这些事。”
- 列王纪下 23:18 - 王说:“让他安歇吧!不要让人动他的骸骨。”于是他们没有碰他的骸骨和那从撒玛利亚来的先知的骸骨。
- 列王纪下 23:19 - 以色列诸王在撒玛利亚各城镇建造,以致激怒耶和华的所有丘坛上的庙,约西亚都除去;他照著在伯特利所做的一切处理它们。
- 列王纪下 23:20 - 他在那些祭坛上宰杀所有丘坛的祭司,也在祭坛上焚烧人的骸骨,然后回耶路撒冷去。
- 以西结书 6:5 - 我要把以色列人的尸首扔在他们的臭偶像面前,又把你们的骸骨撒在你们祭坛的四周。
- 以西结书 6:6 - 你们的所有住处中,城镇都将荒凉,丘坛都要废弃,以致你们的祭坛荒废被弃,你们的臭偶像被打碎、被毁灭,你们的香坛将被砍下,你们所造的偶像将被除灭。
- 以西结书 6:13 - 当他们被杀的人散在他们的臭偶像中间,在他们的祭坛四周,在所有的高冈、所有的山顶上,在所有翠绿的树木和所有茂盛的橡树下,在他们把馨香的祭献给各种臭偶像的地方,那时他们就知道我是耶和华。
- 列王纪下 23:14 - 他打碎神碑,砍下亚舍拉柱,把死人的骸骨布满那个地方。
- 耶利米书 8:1 - 耶和华宣告:“那时,人们会把犹大列王的骸骨、众官长的骸骨、祭司们的骸骨、先知们的骸骨,耶路撒冷居民的骸骨,都从他们的坟墓里挖出来,
- 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上群星之下,就是他们从前所爱慕、服侍、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨不会被收,不会被葬,都要在地面上成为粪肥。
- 列王纪上 13:2 - 神人奉耶和华的命令,向祭坛呼喊,说:“祭坛啊,祭坛啊,耶和华这样说:‘大卫家将有一个儿子出生,名叫约西亚;他要把那些在你上面烧献祭物的丘坛祭司,都宰献在你上面,人的骸骨也要在你上面焚烧!’”
- 耶利米书 43:13 - 他会打碎埃及地太阳神庙的神碑,放火烧毁埃及的神庙。’”
- 历代志下 34:4 - 众人在他面前拆毁巴力的祭坛,砍碎坛上高耸的香坛,又把亚舍拉柱、雕像和铸像打得粉碎,撒在向这些偶像献祭之人的坟上。
- 历代志下 34:5 - 他把偶像祭司的骸骨放在他们的祭坛上焚烧,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
- 利未记 26:30 - 我会摧毁你们那些丘坛,砍倒你们那些香坛,把你们的尸体抛在你们那些臭偶像的‘尸体’上;我的心会唾弃你们。
- 历代志下 14:5 - 他又在犹大各城中,除去丘坛和香坛。那时整个王国在他的统治下安享太平。