逐节对照
- 中文标准译本 - 其中的任何部分,他们都不可卖掉,不可交换;他们不可转让这份上好的土地,因为它是归于耶和华为圣的。
- 新标点和合本 - 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地不可卖,不可换;这上好的部分不可转让给别人,因为它归耶和华为圣。
- 当代译本 - 他们不可把这块地出卖或交换,不可把这块最好的地转让给他人,因为它是归给耶和华的圣地。
- 圣经新译本 - 这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
- 现代标点和合本 - 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归于别人,因为是归耶和华为圣的。
- 和合本(拼音版) - 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
- New International Version - They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
- New International Reader's Version - They must not sell or trade any of it. It is the best part of the land. It must not be handed over to anyone else. It is set apart to me.
- English Standard Version - They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
- New Living Translation - None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the Lord; it is set apart as holy.
- Christian Standard Bible - They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this choice part of the land, for it is holy to the Lord.
- New American Standard Bible - Moreover, they shall not sell or exchange any of it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
- New King James Version - And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
- Amplified Bible - And they shall not sell any of it or exchange it, or allow this choice portion of land to pass to others; for it is holy to the Lord.
- American Standard Version - And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first-fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
- King James Version - And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the Lord.
- New English Translation - They must not sell or exchange any of it; they must not transfer this choice portion of land, for it is set apart to the Lord.
- World English Bible - They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.
- 新標點和合本 - 這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地不可賣,不可換;這上好的部分不可轉讓給別人,因為它歸耶和華為聖。
- 當代譯本 - 他們不可把這塊地出賣或交換,不可把這塊最好的地轉讓給他人,因為它是歸給耶和華的聖地。
- 聖經新譯本 - 這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
- 呂振中譯本 - 任何部分他們都不可賣,不可交換 ,也不可將這地的上好部分轉讓 給別人 ,因為是歸永恆主為聖的。
- 中文標準譯本 - 其中的任何部分,他們都不可賣掉,不可交換;他們不可轉讓這份上好的土地,因為它是歸於耶和華為聖的。
- 現代標點和合本 - 這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸於別人,因為是歸耶和華為聖的。
- 文理和合譯本 - 此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
- 文理委辦譯本 - 此區獻於耶和華、為聖地、利未人不可鬻之、又不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此地不可鬻、不可易、其土產之初實、不可歸他人、 不可歸他人或作亦不可鬻 蓋為聖地歸於主、
- Nueva Versión Internacional - Como parcela escogida del país, no se podrá vender, permutar ni expropiar ninguna parte de ella, pues está consagrada al Señor.
- 현대인의 성경 - 특별히 구별하여 나 여호와에게 바친 땅은 팔거나 바꾸거나 다른 사람에게 넘겨 줄 수가 없다. 이것은 거룩하여 나 여호와에게 속한 땅이기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.
- Восточный перевод - Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce domaine constitue les prémices du pays, il est propriété sainte de l’Eternel : il ne pourra donc pas être aliéné. Les lévites n’en vendront rien et n’en échangeront rien.
- リビングバイブル - この特別区の買売や交換は厳禁され、ほかの者に使わせてもいけない。それは主のために聖別された地だからである。
- Nova Versão Internacional - Eles não a venderão nem trocarão parte alguma dela. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santa para o Senhor.
- Hoffnung für alle - Der ganze Bezirk, der mir, dem Herrn, gehört, ist der beste Teil des Landes. Weil er heilig ist, dürft ihr ihn nicht verkaufen oder gegen ein anderes Gebiet eintauschen. Er soll nicht an einen anderen Besitzer übergehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không một phần đất biệt riêng nào được phép bán, đổi, hay cho người ngoài sử dụng, vì nó thuộc về Chúa Hằng Hữu; và được biệt riêng ra thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ดินนั้นห้ามซื้อขายหรือแลกเปลี่ยน เป็นผืนดินที่ดีเยี่ยม อย่าให้ตกไปอยู่ในมือของผู้อื่นเลย เพราะเป็นที่บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะต้องไม่ขายหรือแลกเปลี่ยนพื้นที่ เป็นส่วนที่ดีที่สุดของแผ่นดิน เพราะส่วนนี้บริสุทธิ์ต่อพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - อย่าให้เขาขายหรือแลกเปลี่ยนส่วนหนึ่งส่วนใดเลย อย่าให้เขาเปลี่ยนกรรมสิทธิ์ของที่ดินดีนี้ เพราะเป็นส่วนบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาต้องไม่ขายหรือเอามันไปแลกเปลี่ยนไม่ว่าจะเป็นส่วนใดก็ตาม มันเป็นที่ดินส่วนที่ดีที่สุดและต้องไม่ตกไปอยู่ในมือของคนกลุ่มอื่น เพราะมันเป็นส่วนศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์
- onav - وَيُحْظَرُ عَلَيْهِمْ بَيْعُ جُزْءٍ مِنْهَا أَوْ مُقَايَضَتُهَا أَوْ رَهْنُهَا لأَنَّهَا مُقَدَّسَةٌ لِلَّربِّ.
交叉引用
- 玛拉基书 3:8 - 难道人会抢夺神吗?你们却抢夺我!你们竟然问:‘我们是怎么抢夺你的呢?’你们是在当纳的 十分之一和当献的 供物上抢夺我 的。
- 玛拉基书 3:9 - 你们受严厉的诅咒,是因为你们在抢夺我,你们全国的人都在抢夺我。”
- 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的 十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们身上,直到你们充足满溢。”
- 利未记 27:32 - 一切牛群、羊群的十分之一,就是从杖下经过的每第十只,都要归耶和华为圣。
- 利未记 27:33 - 不可查究好坏,不可替换。如果他还是替换了,那么,原来的和替换的都要成为神圣的,并且不可被赎回。”
- 利未记 27:9 - “所许的如果是可献给耶和华为祭物的牲畜,他献给耶和华的一切,都要成为神圣的。
- 利未记 27:10 - 他不可更改,也不可替换,无论是以坏换好,或是以好换坏。如果他还是以牲畜替换了牲畜,那么,原来的和所替换的都要成为神圣的。
- 以西结书 48:12 - 这是供地中的特别供地,归属他们,是至圣之地,挨着利未人的地界。
- 利未记 25:34 - 此外,他们城郊的牧野不可出售,因为那是他们永久的产业。
- 出埃及记 22:29 - “你从丰收的五谷和满溢的榨池中拿来奉献的,不可迟延献上。你儿子们中头生的,要献给我;
- 利未记 23:20 - 祭司要把这些祭物连同初熟之物的饼,与这两只绵羊羔一起,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归于祭司。
- 利未记 27:28 - “一切永献之物,就是人从他所拥有的一切中永远奉献给耶和华的——无论是人、是牲畜,还是田产——都不可卖掉,也不可赎回。一切永献之物,都是归于耶和华的至圣物。