逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
- 新标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
- 和合本2010(神版-简体) - 每个门有两扇,每扇又有两个折叠页;这一扇有两页,另一扇也有两页。
- 当代译本 - 每扇都是可以折叠的双页门,
- 圣经新译本 - 每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
- 现代标点和合本 - 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。
- 和合本(拼音版) - 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
- New International Version - Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
- New International Reader's Version - Each door had two parts that could swing back and forth.
- English Standard Version - The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
- New Living Translation - each with two swinging doors.
- Christian Standard Bible - and each of the doors had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
- New American Standard Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
- New King James Version - The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
- Amplified Bible - Each of the doors had two leaves, two swinging (folding) leaves; two leaves for the one door and two leaves for the other.
- American Standard Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
- King James Version - And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
- New English Translation - Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
- World English Bible - The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
- 新標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每個門有兩扇,每扇又有兩個摺疊頁;這一扇有兩頁,另一扇也有兩頁。
- 當代譯本 - 每扇都是可以折疊的雙頁門,
- 聖經新譯本 - 每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
- 呂振中譯本 - 那兩個 門各有雙扇:雙扇能移動摺疊:這一個門有兩扇,那一個 門 也有兩扇。
- 現代標點和合本 - 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
- 文理和合譯本 - 其門各有雙扉、每扉分為二、可相轉捩、
- 文理委辦譯本 - 門之左右各有雙扉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扉各分二、可開可合、左扉分二、右扉分二、
- Nueva Versión Internacional - Cada puerta tenía dos hojas; dos hojas giratorias para cada puerta.
- 현대인의 성경 - 그 문들은 접도록 된 두 문짝으로 되어 있었으며 한 문짝에 두 쪽씩이었다.
- Новый Русский Перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
- La Bible du Semeur 2015 - à deux battants pivotants.
- リビングバイブル - それぞれの扉は折りたたみ式の二枚戸になっていました。
- Nova Versão Internacional - Cada porta tinha duas folhas articuladas.
- Hoffnung für alle - Jeder der beiden Flügel war aus zwei drehbaren Teilen zusammengesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mỗi cửa có hai cánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละประตูมีบานพับสองบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละประตูเป็นประตูบานพับ บานพับสองบานต่อประตูหนึ่งบาน
交叉引用
- 以西結書 40:48 - 於是他帶我到殿前的走廊,量走廊的牆柱。這面寬五肘,那面寬五肘。 門的兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
- 列王紀上 6:34 - 他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。