逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러고서 그 둘레에 토성을 쌓고 흉벽을 만들며 사다리를 세우고 또 적 진지를 만들고 성벽을 부수는 공성퇴를 그 성벽 둘레에 세워 놓아라.
- 新标点和合本 - 又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
- 和合本2010(神版-简体) - 你要围攻这城,筑堡垒,建土堆,安营攻击,周围设撞城槌攻城,
- 当代译本 - 然后围困这城,建垒筑台,扎营围攻,四面架起撞城锤。
- 圣经新译本 - 然后安放围城设施,建造围城高墙,筑起攻城土垒,摆列兵营,四周架起攻城锤。
- 现代标点和合本 - 又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城。
- 和合本(拼音版) - 又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
- New International Version - Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it.
- New International Reader's Version - Then pretend to surround it and attack it. Make some little models of war machines. Build a ramp up to it. Set camps up around it. Surround it with models of logs to be used for knocking down its gates.
- English Standard Version - And put siegeworks against it, and build a siege wall against it, and cast up a mound against it. Set camps also against it, and plant battering rams against it all around.
- New Living Translation - Show the city under siege. Build a wall around it so no one can escape. Set up the enemy camp, and surround the city with siege ramps and battering rams.
- Christian Standard Bible - Then lay siege against it: Construct a siege wall, build a ramp, pitch military camps, and place battering rams against it on all sides.
- New American Standard Bible - Then lay siege against it, build a siege wall, pile up an assault ramp, set up camps, and place battering rams against it all around.
- New King James Version - Lay siege against it, build a siege wall against it, and heap up a mound against it; set camps against it also, and place battering rams against it all around.
- Amplified Bible - Then lay siege against it, build a siege wall, raise a ramp against it; set up [enemy] camps and place battering rams all around it.
- American Standard Version - and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it round about.
- King James Version - And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
- New English Translation - Lay siege to it! Build siege works against it. Erect a siege ramp against it! Post soldiers outside it and station battering rams around it.
- World English Bible - Lay siege against it, build forts against it, and cast up a mound against it. Also set camps against it and plant battering rams against it all around.
- 新標點和合本 - 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要圍攻這城,築堡壘,建土堆,安營攻擊,周圍設撞城槌攻城,
- 當代譯本 - 然後圍困這城,建壘築臺,紮營圍攻,四面架起撞城錘。
- 聖經新譯本 - 然後安放圍城設施,建造圍城高牆,築起攻城土壘,擺列兵營,四周架起攻城鎚。
- 呂振中譯本 - 又立木柵圍困它,築壘倒土堆攻擊它,紮營攻打它,四圍設撞錘攻擊它。
- 現代標點和合本 - 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城。
- 文理和合譯本 - 環而攻之、建臺、築壘、列營、四周設鎚以衝之、
- 文理委辦譯本 - 環攻其城、建崇臺、築營壘、發鎚、欲破之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 環攻其城、建臺、築壘、立營、四周備攻城之具 攻城之具或作羊頭鎚 以破之、
- Nueva Versión Internacional - Acampa a su alrededor y ponle sitio; levanta torres de asalto contra ella y construye una rampa que llegue hasta la ciudad; instala máquinas para derribar sus murallas.
- Новый Русский Перевод - Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями.
- Восточный перевод - Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним стан и окружи его стенобитными орудиями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним стан и окружи его стенобитными орудиями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним стан и окружи его стенобитными орудиями.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, tu mettras le siège devant elle ; tu construiras contre elle des terrassements, tu élèveras contre elle des terrasses de siège, tu placeras des campements en face d’elle, et tu disposeras tout autour d’elle des machines de guerre.
- リビングバイブル - 町を攻撃するために築かれるとりで、町を包囲する敵軍の陣営、さらに城壁の回りに破城槌(城門を突破する兵器)を描きなさい。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, cerque-a e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
- Hoffnung für alle - Mit diesem Stein sollst du vormachen, wie Jerusalem belagert werden wird: Schütte rings um ihn einen Wall auf, bau eine Angriffsrampe und setz von allen Seiten Rammböcke gegen die Mauer. Leg außerdem befestigte Heerlager rundherum an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trình bày thành phố đang bị bao vây. Xây tường chung quanh nó để không ai có thể trốn thoát. Hãy dựng trại quân thù, đặt bệ tên và cọc nhọn công phá chung quanh thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจงล้อมรอบแผ่นดินเหนียวนั้นด้วยอุปกรณ์ที่ใช้ล้อมเมือง ก่อเชิงเทิน ตั้งค่ายประชิดเมือง และวางเครื่องกระทุ้งโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และล้อมเมืองด้วยการก่อเชิงเทินเพื่อโจมตีเมือง สร้างกำแพงสูงล้อมเมือง ตั้งค่ายปะทะเมือง และตั้งไม้กระทุ้งรอบกำแพง
交叉引用
- 누가복음 19:42 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
- 누가복음 19:43 - 네 원수들이 너를 향해 둑을 쌓고 사방으로 너를 포위하여
- 누가복음 19:44 - 너와 네 자녀들을 완전히 멸망시키고 돌 하나도 그대로 남겨 두지 않을 때가 올 것이다. 이것은 하나님이 너에게 찾아온 때를 네가 알지 못했기 때문이다.”
- 예레미야 52:4 - 그래서 시드기야왕 9년 10월 10일에 바빌로니아의 느부갓네살왕이 그의 모든 군대를 이끌고 와서 예루살렘 주변에 토성을 쌓고
- 예레미야 39:1 - 유다의 시드기야왕 9년 10월에 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그의 모 든 군대가 와서 예루살렘을 포위 공격하였으며
- 예레미야 39:2 - 시드기야왕 11년 4월 9일에 예루살렘성이 함락되었다. 그러자
- 예레미야 6:6 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 나무를 베어서 예루살렘을 향하여 공성용 흉벽을 쌓아라. 이 성은 벌을 받아 마땅하다. 그 안에는 포악한 일이 가득하다.
- 에스겔 21:22 - 그의 오른손에 예루살렘으로 가는 점괘를 얻을 것이다. 그는 함성을 지르고 성문을 향해 공성퇴를 세우고 토성을 쌓고 공성 보루를 세울 것이다.