逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话又临到我说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
- New International Version - Again the word of the Lord came to me:
- New International Reader's Version - Another message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came to me:
- New Living Translation - Then this further message came to me from the Lord:
- The Message - God’s Message came to me: “Son of man, when the people of Israel lived in their land, they polluted it by the way they lived. I poured out my anger on them because of the polluted blood they poured out on the ground. And so I got thoroughly angry with them polluting the country with their wanton murders and dirty gods. I kicked them out, exiled them to other countries. I sentenced them according to how they had lived. Wherever they went, they gave me a bad name. People said, ‘These are God’s people, but they got kicked off his land.’ I suffered much pain over my holy reputation, which the people of Israel blackened in every country they entered.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - Moreover the word of the Lord came to me, saying:
- Amplified Bible - Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
- King James Version - Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
- New English Translation - The word of the Lord came to me:
- World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió otra vez la palabra:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И снова было ко мне слово Господа:
- Восточный перевод - И снова было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И снова было ко мне слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И снова было ко мне слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
- リビングバイブル - さらに私に、次のような主のことばが示されました。
- Nova Versão Internacional - De novo a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
- Hoffnung für alle - Noch einmal empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu lại truyền dạy sứ điệp này cho tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าอีกครั้งหนึ่งว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า
交叉引用
暂无数据信息