Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 新标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
  • 当代译本 - 底但人用马鞍垫来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 底但人用马鞍毯子来与你交易。
  • 现代标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • 和合本(拼音版) - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • New International Version - “ ‘Dedan traded in saddle blankets with you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Dedan traded saddle blankets to you.
  • English Standard Version - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • New Living Translation - “Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
  • The Message - “‘Dedan traded with you for saddle blankets.
  • Christian Standard Bible - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • New American Standard Bible - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • New King James Version - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Amplified Bible - Dedan traded with you in saddle blankets for riding.
  • American Standard Version - Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
  • King James Version - Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
  • New English Translation - Dedan was your client in saddlecloths for riding.
  • World English Bible - “‘“Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.
  • 新標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 當代譯本 - 底但人用馬鞍墊來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 底但人用馬鞍毯子來與你交易。
  • 呂振中譯本 - 底但 人拿鞍屜騎墊來和你作生意。
  • 現代標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
  • 文理和合譯本 - 底但以被馬之繢罽、與爾貿易、
  • 文理委辦譯本 - 底但人至、購襯車之氈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、以鋪車之華毯、與爾貿易、
  • Nueva Versión Internacional - Dedán te vendía aparejos para montar.
  • 현대인의 성경 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
  • Новый Русский Перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dedân te fournissait des étoffes de selle.
  • リビングバイブル - デダンは鞍に敷く高級な布地を持参した。
  • Nova Versão Internacional - “Dedã negociou com você mantos de sela.
  • Hoffnung für alle - Dedan tauschte deine Waren gegen Satteldecken ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Đê-đan dùng vải làm yên ngựa để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวเดดานค้าขายผ้ารองอานม้ากับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​เดดาน​ค้า​ขาย​กับ​เจ้า​เพื่อ​แลก​กับ​ผ้า​สำหรับ​ทำ​อาน​ม้า
交叉引用
  • 以西結書 27:15 - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 新标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
  • 和合本2010(神版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
  • 当代译本 - 底但人用马鞍垫来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 底但人用马鞍毯子来与你交易。
  • 现代标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • 和合本(拼音版) - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
  • New International Version - “ ‘Dedan traded in saddle blankets with you.
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Dedan traded saddle blankets to you.
  • English Standard Version - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • New Living Translation - “Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
  • The Message - “‘Dedan traded with you for saddle blankets.
  • Christian Standard Bible - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • New American Standard Bible - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
  • New King James Version - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Amplified Bible - Dedan traded with you in saddle blankets for riding.
  • American Standard Version - Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
  • King James Version - Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
  • New English Translation - Dedan was your client in saddlecloths for riding.
  • World English Bible - “‘“Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.
  • 新標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
  • 當代譯本 - 底但人用馬鞍墊來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 底但人用馬鞍毯子來與你交易。
  • 呂振中譯本 - 底但 人拿鞍屜騎墊來和你作生意。
  • 現代標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
  • 文理和合譯本 - 底但以被馬之繢罽、與爾貿易、
  • 文理委辦譯本 - 底但人至、購襯車之氈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、以鋪車之華毯、與爾貿易、
  • Nueva Versión Internacional - Dedán te vendía aparejos para montar.
  • 현대인의 성경 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
  • Новый Русский Перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dedân te fournissait des étoffes de selle.
  • リビングバイブル - デダンは鞍に敷く高級な布地を持参した。
  • Nova Versão Internacional - “Dedã negociou com você mantos de sela.
  • Hoffnung für alle - Dedan tauschte deine Waren gegen Satteldecken ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Đê-đan dùng vải làm yên ngựa để trao đổi với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวเดดานค้าขายผ้ารองอานม้ากับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​เดดาน​ค้า​ขาย​กับ​เจ้า​เพื่อ​แลก​กับ​ผ้า​สำหรับ​ทำ​อาน​ม้า
  • 以西結書 27:15 - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
  • 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
圣经
资源
计划
奉献