逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
- 新标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
- 和合本2010(神版-简体) - 底但以骑马用的座垫毯子与你交换。
- 当代译本 - 底但人用马鞍垫来跟你交易。
- 圣经新译本 - 底但人用马鞍毯子来与你交易。
- 现代标点和合本 - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
- 和合本(拼音版) - 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
- New International Version - “ ‘Dedan traded in saddle blankets with you.
- New International Reader's Version - “ ‘ “Dedan traded saddle blankets to you.
- English Standard Version - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
- New Living Translation - “Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
- The Message - “‘Dedan traded with you for saddle blankets.
- Christian Standard Bible - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
- New American Standard Bible - Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
- New King James Version - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
- Amplified Bible - Dedan traded with you in saddle blankets for riding.
- American Standard Version - Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
- King James Version - Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
- New English Translation - Dedan was your client in saddlecloths for riding.
- World English Bible - “‘“Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.
- 新標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但以騎馬用的座墊毯子與你交換。
- 當代譯本 - 底但人用馬鞍墊來跟你交易。
- 聖經新譯本 - 底但人用馬鞍毯子來與你交易。
- 呂振中譯本 - 底但 人拿鞍屜騎墊來和你作生意。
- 現代標點和合本 - 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。
- 文理和合譯本 - 底但以被馬之繢罽、與爾貿易、
- 文理委辦譯本 - 底但人至、購襯車之氈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、以鋪車之華毯、與爾貿易、
- Nueva Versión Internacional - Dedán te vendía aparejos para montar.
- 현대인의 성경 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
- Новый Русский Перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
- Восточный перевод - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
- La Bible du Semeur 2015 - Dedân te fournissait des étoffes de selle.
- リビングバイブル - デダンは鞍に敷く高級な布地を持参した。
- Nova Versão Internacional - “Dedã negociou com você mantos de sela.
- Hoffnung für alle - Dedan tauschte deine Waren gegen Satteldecken ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Đê-đan dùng vải làm yên ngựa để trao đổi với ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวเดดานค้าขายผ้ารองอานม้ากับเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองเดดานค้าขายกับเจ้าเพื่อแลกกับผ้าสำหรับทำอานม้า
交叉引用
- 以西結書 27:15 - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
- 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。