Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Men from Beth Togarmah traded chariot horses, war horses and mules for your goods.
  • 新标点和合本 - 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陀迦玛族用马匹、战马和骡子换你的商品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陀迦玛族用马匹、战马和骡子换你的商品。
  • 当代译本 - 陀迦玛人用马匹、战马和骡子来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。
  • 现代标点和合本 - 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 陀迦玛族用马和战马并骡子,兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.
  • English Standard Version - From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
  • New Living Translation - “From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.
  • The Message - “‘Beth-togarmah traded work horses, war horses, and mules for your products.
  • Christian Standard Bible - Those from Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.
  • New American Standard Bible - Those from Beth-togarmah gave horses, war horses, and mules for your merchandise.
  • New King James Version - Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.
  • Amplified Bible - Those from Beth-togarmah (Armenia) traded for your wares with [chariot] horses, war horses, and mules.
  • American Standard Version - They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
  • King James Version - They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
  • New English Translation - Beth Togarmah exchanged horses, chargers, and mules for your products.
  • World English Bible - “‘“They of the house of Togarmah traded for your wares with horses, war horses, and mules.
  • 新標點和合本 - 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陀迦瑪族用馬匹、戰馬和騾子換你的商品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陀迦瑪族用馬匹、戰馬和騾子換你的商品。
  • 當代譯本 - 陀迦瑪人用馬匹、戰馬和騾子來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 伯陀迦瑪人用馬、戰馬和騾子來換取你的貨物。
  • 呂振中譯本 - 伯陀迦瑪 人用馬、駿馬和騾子來換你的貨物。
  • 現代標點和合本 - 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 陀迦瑪族以馬戰馬與騾、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 陀伽馬族驅馬牽騾、至於爾市、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陀迦瑪 族、以馬、戰馬、及騾、交易於爾市廛、
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Bet Togarma te pagaba con caballos de trabajo, caballos de montar y mulos.
  • 현대인의 성경 - 벧 – 도갈마 사람들은 네 상품을 사려고 말과 노새를 가져왔고
  • Новый Русский Перевод - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux de Beth-Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets.
  • リビングバイブル - ベテ・トガルマからは軍馬、戦車用の馬、らばが運ばれて来た。
  • Nova Versão Internacional - “Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner von Bet-Togarma tauschten deine Waren gegen Zugpferde, Reitpferde und Maultiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Tô-ga-ma đem ngựa chiến, ngựa kéo xe, và la để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวเบธโทการมาห์ เอาม้า ม้าศึก และล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จาก​เบธโทการ์มาห์​เอา​ม้า​ใช้​งาน ม้า​ศึก และ​ล่อ เป็น​สินค้า​แลก​เปลี่ยน
交叉引用
  • 1 Chronicles 1:6 - The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  • Genesis 10:3 - The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  • Ezekiel 38:6 - Gomer and all its troops will be there too. Beth Togarmah from the far north will also come with all its troops. Many nations will help you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Men from Beth Togarmah traded chariot horses, war horses and mules for your goods.
  • 新标点和合本 - 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 陀迦玛族用马匹、战马和骡子换你的商品。
  • 和合本2010(神版-简体) - 陀迦玛族用马匹、战马和骡子换你的商品。
  • 当代译本 - 陀迦玛人用马匹、战马和骡子来跟你交易。
  • 圣经新译本 - 伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。
  • 现代标点和合本 - 陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
  • 和合本(拼音版) - 陀迦玛族用马和战马并骡子,兑换你的货物。
  • New International Version - “ ‘Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.
  • English Standard Version - From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
  • New Living Translation - “From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.
  • The Message - “‘Beth-togarmah traded work horses, war horses, and mules for your products.
  • Christian Standard Bible - Those from Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.
  • New American Standard Bible - Those from Beth-togarmah gave horses, war horses, and mules for your merchandise.
  • New King James Version - Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.
  • Amplified Bible - Those from Beth-togarmah (Armenia) traded for your wares with [chariot] horses, war horses, and mules.
  • American Standard Version - They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
  • King James Version - They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
  • New English Translation - Beth Togarmah exchanged horses, chargers, and mules for your products.
  • World English Bible - “‘“They of the house of Togarmah traded for your wares with horses, war horses, and mules.
  • 新標點和合本 - 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陀迦瑪族用馬匹、戰馬和騾子換你的商品。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陀迦瑪族用馬匹、戰馬和騾子換你的商品。
  • 當代譯本 - 陀迦瑪人用馬匹、戰馬和騾子來跟你交易。
  • 聖經新譯本 - 伯陀迦瑪人用馬、戰馬和騾子來換取你的貨物。
  • 呂振中譯本 - 伯陀迦瑪 人用馬、駿馬和騾子來換你的貨物。
  • 現代標點和合本 - 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
  • 文理和合譯本 - 陀迦瑪族以馬戰馬與騾、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本 - 陀伽馬族驅馬牽騾、至於爾市、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陀迦瑪 族、以馬、戰馬、及騾、交易於爾市廛、
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Bet Togarma te pagaba con caballos de trabajo, caballos de montar y mulos.
  • 현대인의 성경 - 벧 – 도갈마 사람들은 네 상품을 사려고 말과 노새를 가져왔고
  • Новый Русский Перевод - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux de Beth-Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets.
  • リビングバイブル - ベテ・トガルマからは軍馬、戦車用の馬、らばが運ばれて来た。
  • Nova Versão Internacional - “Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner von Bet-Togarma tauschten deine Waren gegen Zugpferde, Reitpferde und Maultiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Tô-ga-ma đem ngựa chiến, ngựa kéo xe, và la để đổi lấy hàng hóa của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวเบธโทการมาห์ เอาม้า ม้าศึก และล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จาก​เบธโทการ์มาห์​เอา​ม้า​ใช้​งาน ม้า​ศึก และ​ล่อ เป็น​สินค้า​แลก​เปลี่ยน
  • 1 Chronicles 1:6 - The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  • Genesis 10:3 - The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
  • Ezekiel 38:6 - Gomer and all its troops will be there too. Beth Togarmah from the far north will also come with all its troops. Many nations will help you.
圣经
资源
计划
奉献