逐节对照
- Amplified Bible - So I will silence your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
- 新标点和合本 - 我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你唱歌的声音止息;人不再听见你弹琴的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使你唱歌的声音止息;人不再听见你弹琴的声音。
- 当代译本 - 我必使你的歌声消逝,琴音断绝。
- 圣经新译本 - 我必使你唱歌的喧声止息;人也再听不到你的琴声。
- 现代标点和合本 - 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
- 和合本(拼音版) - 我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
- New International Version - I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
- New International Reader's Version - I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.
- English Standard Version - And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
- New Living Translation - I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.
- Christian Standard Bible - I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
- New American Standard Bible - So I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps will no longer be heard.
- New King James Version - I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more.
- American Standard Version - And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
- King James Version - And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
- New English Translation - I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
- World English Bible - I will cause the noise of your songs to cease. The sound of your harps won’t be heard any more.
- 新標點和合本 - 我必使你唱歌的聲音止息;人也不再聽見你彈琴的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你唱歌的聲音止息;人不再聽見你彈琴的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你唱歌的聲音止息;人不再聽見你彈琴的聲音。
- 當代譯本 - 我必使你的歌聲消逝,琴音斷絕。
- 聖經新譯本 - 我必使你唱歌的喧聲止息;人也再聽不到你的琴聲。
- 呂振中譯本 - 我必使你歌曲的音響止息;你琴瑟的聲音、人必不再聽到。
- 現代標點和合本 - 我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。
- 文理和合譯本 - 我必息爾謳歌之聲、不復聞爾琴瑟之音、
- 文理委辦譯本 - 謳歌必息、琴瑟不聞、我使之然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾中不復有謳歌之聲、不復聞琴瑟之聲、
- Nueva Versión Internacional - Así pondré fin al ruido de tus canciones, y no se volverá a escuchar la melodía de tus arpas.
- 현대인의 성경 - 내가 너의 노랫소리를 그치게 하고 너의 수금 소리가 다시 들리지 않게 하며
- Новый Русский Перевод - Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.
- Восточный перевод - Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, on ne percevra plus le son de tes lyres.
- リビングバイブル - わたしは、おまえが歌うのをやめさせる。 もう竪琴の音も聞こえなくなる。
- Nova Versão Internacional - Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
- Hoffnung für alle - Ich sorge dafür, dass der Lärm deiner Lieder verstummt, und auch vom Spiel auf der Laute hört man nichts mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ chấm dứt tiếng đàn ca, hát xướng của ngươi. Không ai còn nghe tiếng đàn hạc nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยุติเสียงเพลงอึกทึกของเจ้า และจะไม่มีใครได้ยินเสียงพิณของเจ้าอีกต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะทำให้เสียงเพลงของเจ้ายุติลง จะไม่ได้ยินเสียงของพิณสิบสายอีก
交叉引用
- Revelation 18:22 - And the sound of harpists and musicians and flutists and trumpeters will never again be heard in you, and no skilled artisan of any craft will ever again be found in you, and the sound of the millstone [grinding grain] will never again be heard in you [for commerce will no longer flourish, and normal life will cease].
- Revelation 18:23 - And never again will the light of a lamp shine in you, and never again will the voice of the bridegroom and bride be heard in you; for your merchants were the great and prominent men of the earth, because all the nations were deceived and misled by your sorcery [your magic spells and poisonous charm].
- Ezekiel 28:13 - You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz, and the diamond; The beryl, the onyx, and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise, and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and your sockets, Was in you. They were prepared On the day that you were created.
- Isaiah 22:2 - You [Jerusalem] who were full of noise, A tumultuous city, a joyous and exuberant city; Your slain were not slain [in a glorious death] with the sword, Nor did they die in battle.
- James 5:1 - Come [quickly] now, you rich [who lack true faith and hoard and misuse your resources], weep and howl over the miseries [the woes, the judgments] that are coming upon you.
- James 5:2 - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will consume your flesh like fire. You have stored up your treasure in the last days [when it will do you no good].
- James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
- James 5:5 - On the earth you have lived luxuriously and abandoned yourselves to soft living and led a life of wanton pleasure [self-indulgence, self-gratification]; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
- Isaiah 23:7 - Is this your jubilant city, Whose origin dates back to antiquity, Whose feet used to carry her [far away] to colonize distant places?
- Isaiah 5:12 - They have lyre and harp, tambourine and flute, and wine at their feasts; But they do not regard nor even pay attention to the deeds of the Lord, Nor do they consider the work of His hands.
- Amos 6:4 - Those who lie on [luxurious] beds of ivory And lounge around out on their couches, And eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall,
- Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp— Like David they have composed songs for themselves—
- Amos 6:6 - Who drink wine from sacrificial bowls And anoint themselves with the finest oils [reflecting their unrestrained celebration]; Yet they are not grieved over the ruin of Joseph (Israel).
- Amos 6:7 - Therefore, they will now go into exile with the first of the captives, And the cultic revelry and banqueting of those who lounge around [on their luxurious couches] will pass away.
- Hosea 2:11 - I will also put an end to all her rejoicing, Her feasts, her New Moons, her Sabbaths, And all her festivals.
- Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
- Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
- Jeremiah 25:10 - Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones [grinding meal] and the light of the lamp [to light the night].
- Jeremiah 16:9 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Behold, I will remove from this place, before your very eyes and in your time, the sound of joy and the shout of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
- Isaiah 14:11 - Your pomp and magnificence have been brought down to Sheol, Along with the music of your harps; The maggots [which prey on the dead] are spread out under you [as a bed] And worms are your covering [Babylonian rulers].’
- Jeremiah 7:34 - Then I will cause the voices of joy and gladness, and the voices of the bridegroom and the bride to vanish from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem; for the land will become a ruin—a wasteland.
- Isaiah 23:16 - Take a harp, walk around the city, O forgotten prostitute; Play the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered.