Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:21 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 新标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 当代译本 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
  • 圣经新译本 - 我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。
  • 现代标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本(拼音版) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • New International Version - I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
  • New International Reader's Version - I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.
  • English Standard Version - I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
  • New Living Translation - I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
  • Christian Standard Bible - Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city.
  • New American Standard Bible - And I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • New King James Version - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
  • Amplified Bible - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • American Standard Version - Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
  • King James Version - Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
  • New English Translation - I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.
  • World English Bible - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
  • 新標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 當代譯本 - 我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,你們必在城中熔化。
  • 聖經新譯本 - 我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。
  • 呂振中譯本 - 我必將你們聚集攏來,把我震怒之火噴在你們身上,使你們熔化在那中間。
  • 現代標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化。
  • 文理和合譯本 - 我必集爾、以我烈怒之火、吹及爾身、鎔爾於其中、
  • 文理委辦譯本 - 我必集爾、張我之怒、鼓我之氣、鎔爾於邑中、猶鎔銀於爐中、使知我乃耶和華、震怒爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必集爾、鼓我烈怒之火於爾身、則爾必見鎔於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Los amontonaré y atizaré contra ustedes el fuego de mi ira, y los fundiré en medio de la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 예루살렘에 모으고 내 분노의 불을 그들에게 내뿜으면
  • Новый Русский Перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
  • Восточный перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous rassemblerai et je soufflerai contre vous le feu de mon indignation et je vous ferai fondre au milieu de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 憤りの炎を吹きつけ、
  • Nova Versão Internacional - Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês o fogo da minha ira, e vocês se derreterão.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich will euch sammeln und meinen Zorn an euch auslassen. Ihr sollt seine Glut zu spüren bekommen und darin zerschmelzen wie Silber im Ofen. Dann sollt ihr erkennen, dass ich, der Herr, euch im Zorn gestraft habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập hợp ngươi lại và thổi hơi nóng của cơn giận Ta trên ngươi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะรวบรวมเจ้า และกระพือโทสะอันร้อนแรงของเรากระหน่ำเจ้า แล้วเจ้าจะถูกหลอมอยู่ในกรุงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​รวบ​รวม​พวก​เจ้า​และ​พ่น​ไฟ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ใส่​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​หลอม​ละลาย​ท่าม​กลาง​เมือง
交叉引用
  • 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 詩篇 21:9 - 你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡。
  • 詩篇 50:3 - 我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 申命記 4:24 - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
  • 以西結書 22:20 - 人怎樣把銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火使它鎔化;照樣,我也要在我的怒氣和憤怒中聚集你們,把你們安置在城中,使你們鎔化。
  • 以西結書 22:21 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 以西結書 22:22 - 銀子怎樣在爐中鎔化,你們也必照樣在城中鎔化,因此就知道是我—耶和華把憤怒傾倒在你們身上。」
  • 以賽亞書 30:33 - 原來陀斐特 早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 詩篇 68:2 - 你驅逐他們 ,如煙被吹散; 惡人見 神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 列王紀下 25:9 - 他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷一切的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
  • 耶利米書 9:7 - 所以萬軍之耶和華如此說: 「看哪,我要熬煉他們,考驗他們; 不然,為了我的百姓 ,我該如何行呢?
  • 以西結書 20:47 - 你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華如此說: 『每早晨你們要施行公平, 拯救被搶奪的脫離欺壓者的手, 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起,無人能熄滅。』
  • 以賽亞書 64:2 - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
  • 以賽亞書 64:7 - 無人求告你的名, 無人奮力抓住你。 你轉臉不顧我們, 你使我們因罪孽而融化 。
  • 以西結書 15:6 - 所以,主耶和華如此說:我怎樣使林中樹裏的葡萄樹在火中當柴燒,我也必照樣對待耶路撒冷的居民。
  • 以西結書 15:7 - 我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 新标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 当代译本 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
  • 圣经新译本 - 我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。
  • 现代标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • 和合本(拼音版) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
  • New International Version - I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
  • New International Reader's Version - I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.
  • English Standard Version - I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
  • New Living Translation - I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
  • Christian Standard Bible - Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city.
  • New American Standard Bible - And I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • New King James Version - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
  • Amplified Bible - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
  • American Standard Version - Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
  • King James Version - Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
  • New English Translation - I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.
  • World English Bible - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
  • 新標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 當代譯本 - 我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,你們必在城中熔化。
  • 聖經新譯本 - 我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。
  • 呂振中譯本 - 我必將你們聚集攏來,把我震怒之火噴在你們身上,使你們熔化在那中間。
  • 現代標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化。
  • 文理和合譯本 - 我必集爾、以我烈怒之火、吹及爾身、鎔爾於其中、
  • 文理委辦譯本 - 我必集爾、張我之怒、鼓我之氣、鎔爾於邑中、猶鎔銀於爐中、使知我乃耶和華、震怒爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必集爾、鼓我烈怒之火於爾身、則爾必見鎔於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Los amontonaré y atizaré contra ustedes el fuego de mi ira, y los fundiré en medio de la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들을 예루살렘에 모으고 내 분노의 불을 그들에게 내뿜으면
  • Новый Русский Перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
  • Восточный перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous rassemblerai et je soufflerai contre vous le feu de mon indignation et je vous ferai fondre au milieu de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 憤りの炎を吹きつけ、
  • Nova Versão Internacional - Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês o fogo da minha ira, e vocês se derreterão.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich will euch sammeln und meinen Zorn an euch auslassen. Ihr sollt seine Glut zu spüren bekommen und darin zerschmelzen wie Silber im Ofen. Dann sollt ihr erkennen, dass ich, der Herr, euch im Zorn gestraft habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập hợp ngươi lại và thổi hơi nóng của cơn giận Ta trên ngươi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะรวบรวมเจ้า และกระพือโทสะอันร้อนแรงของเรากระหน่ำเจ้า แล้วเจ้าจะถูกหลอมอยู่ในกรุงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​รวบ​รวม​พวก​เจ้า​และ​พ่น​ไฟ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ใส่​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​หลอม​ละลาย​ท่าม​กลาง​เมือง
  • 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡, 惡人的心願要歸於幻滅。
  • 詩篇 21:9 - 你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們, 那火要把他們燒盡。
  • 詩篇 50:3 - 我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
  • 申命記 4:24 - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
  • 以西結書 22:20 - 人怎樣把銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火使它鎔化;照樣,我也要在我的怒氣和憤怒中聚集你們,把你們安置在城中,使你們鎔化。
  • 以西結書 22:21 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
  • 以西結書 22:22 - 銀子怎樣在爐中鎔化,你們也必照樣在城中鎔化,因此就知道是我—耶和華把憤怒傾倒在你們身上。」
  • 以賽亞書 30:33 - 原來陀斐特 早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 詩篇 68:2 - 你驅逐他們 ,如煙被吹散; 惡人見 神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 列王紀下 25:9 - 他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷一切的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
  • 耶利米書 9:7 - 所以萬軍之耶和華如此說: 「看哪,我要熬煉他們,考驗他們; 不然,為了我的百姓 ,我該如何行呢?
  • 以西結書 20:47 - 你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 凡血肉之軀都知道是我—耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華如此說: 『每早晨你們要施行公平, 拯救被搶奪的脫離欺壓者的手, 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起,無人能熄滅。』
  • 以賽亞書 64:2 - 好像火燒乾柴, 又如火將水燒開, 使你敵人知道你的名, 列國必在你面前發顫!
  • 以賽亞書 64:7 - 無人求告你的名, 無人奮力抓住你。 你轉臉不顧我們, 你使我們因罪孽而融化 。
  • 以西結書 15:6 - 所以,主耶和華如此說:我怎樣使林中樹裏的葡萄樹在火中當柴燒,我也必照樣對待耶路撒冷的居民。
  • 以西結書 15:7 - 我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
圣经
资源
计划
奉献